Quantcast
Channel: ביקורת ספרים –מוסף "שבת"–לתורה, הגות ספרות ואמנות
Viewing all 721 articles
Browse latest View live

הרעד הפנימי |חבצלת פרבר

$
0
0

יותר משנתיים לאחר מות אביה חווה הסופרת התקפי רעד מפחידים, ואלה שולחים אותה למסעות בין רופאים ולשיטוטים אינטלקטואליים ופסיכולוגיים. אוטוביוגרפיה רצופת תובנות אנושיות 

האישה הרועדת או תולדות העצבים שלי

סירי הוסטוט

מאנגלית: יוסי מילוא

עם עובד, 2014, 157 עמ' 
(+ 11עמ' הערות וביבליוגרפיה)

זהו ספר מוזר ויוצא דופן. למי שמצפה לרומן, נובלה או ביוגרפיה של אישה רועדת, אולי הציטוט הבא יוכל לספק מושג מדויק יותר על אופיו ותכניו של הספר, ולהתאים את ציפיות הקורא אל מה שיימצא בדפים שלפניו, טוב יותר ממה שמבקר ספרות מסוגל לעשות:

"ראשיתו של הספר הזה בהרצאה שהרציתי בבית החולים הפרסביטריאני של ניו יורק בחסות 'התוכנית לרפואה נרטיבית'… קבוצת הדיון בנירו־פסיכואנליזה, שהשתתפתי בה כמעט שנתיים, פתחה לפניי את הדלת לתחום רחב הידיים של מחקרים בתחום המוח… ב'מרפאה הפסיכיאטרית', שם אני מעבירה בהתנדבות חוגי כתיבה לחולים המאושפזים… (המשתתפים) מעניקים לי תובנות רבות ערך על המשמעות האישית של מחלתם, ובלעדיהן לא היה הספר הזה יכול להיכתב…" (מתוך "דברי התודה" של המחברת, עמ' 157).

ציטוט חלקי וקטוע זה מקיף, בין היתר, פסיכיאטריה, נוירו־פסיכואנליזה וחקר המוח – ואלה רק חלק מן התחומים שנדונים, בין אם בפירוט או בקצרה, בספר הזה. נושאים נוספים הם פילוסופיה ומדעי הדתות, מיניות, רוחניות, ביו־פידבק וניו־אייג'. וגם בזה לא תמה הרשימה.

נאום מטלטל

הספר נפתח בצורה שגרתית ופשוטה למדי, אם כי רווית צער, אובדן ואבל. במבט לאחור אפשר לומר שהספר מניח כאן בעדינות לפני הקורא מלכודת דבש, ורק לאחר שיילכד בה יגלה שחבויה בה כוורת שלמה של דבורים שכולן נכונות להתנפל, לעקוץ ולאתגר אותו ואת כישוריו האינטלקטואליים והרגשיים.

“כשנפטר אבי הייתי בבית, בברוקלין“, מספרת הסופרת הניו־יורקית הידועה, “רק ימים אחדים לפני כן ישבתי ליד מיטתו במוסד סיעודי בנורת‘פילד שבמינסוטה. גופו היה חלש, אבל נפשו נשארה צלולה וחדה… ריאתו קרסה בפעם השנייה… ואמי התקשרה אל שלוש בנותיה, זו אחר זו, כדי שנאמר לו כמה מילים בטלפון… כשהצמידה אמי את השפופרת אל אוזנו לא יכולתי אלא לומר בגרון חנוק: ‘אני אוהבת אותך כל כך‘. אחר כך אמרה לי אמי שהוא חייך כששמע את קולי…“. לפנות בוקר, כשהודיעו לה בטלפון שאביה מת, נדמה היה לה שהיא שולטת בעצמה ובכאב: “כשבאה השעה לא בכיתי. כתבתי…“. ובהלווייתו של אביה היא נשאה את ההספד “בקול רם, בלי דמעות“.

ואז, בלי התראה מוקדמת, שנתיים וחצי לאחר מותו, כשנשאה דברים לזכרו בקמפוס האוניברסיטה שבה שימש אביה פרופסור במשך קרוב לארבעים שנה, “אמרתי את המשפט הראשון, ובאותו הרגע עבר בי רעד וטלטל אותי בחוזקה מצווארי ומטה. רעדתי כאחוזת התקף… למרבה הפליאה לא הושפע קולי כלל… הצלחתי להמשיך… כשהסתיים הנאום נפסק גם הרעד…“.

"כשהסתיים הנאום נפסק גם הרעד". סירי הוסטוט צילום: אי.פי.איי

"כשהסתיים הנאום נפסק גם הרעד". סירי הוסטוט
צילום: אי.פי.איי

פירורים אוטוביוגרפיים

לא צריך דמיון רב כדי להבין עד כמה אירוע כזה יכול לערער את מי שזה קורה לו. הפחד שדבר כזה עלול לחזור (ואכן, הוא חזר), תחושת הבושה, הצורך להחזיק מעמד ולא ליפול. "דומה היה כאילו כוח לא ידוע השתלט פתאום על גופי…". אנו מכירים את המחזה הקלאסי של אנסקי ואת הפקודה שפוקד בית הדין של העיר על הדיבוק שאחז בלאה: "צא דיבוק צא! דיבוק  צא, צא!“. גם הוסטוֶט חושבת על אותה אפשרות: “אילו אירעה לי תקרית הרעידה בתקופת ציד המכשפות היו התוצאות עלולות להיות הרות אסון. קרוב לוודאי שנראיתי כאישה רדופת שדים… אבל בניו יורק של שנת 2006 לא היה שום רופא שפוי בדעתו שולח אותי אל מגרש השדים“.

אלא שהרעד אינו הבעיה היחידה שלה. לאורך הספר אנחנו מתוודעים לתופעות מוזרות ולהתקפים נוספים שחוותה: התקפי מיגרנה קשה, שקדמו להם חוויות של “שמחה עילאית, על טבעית“; הבזקי אורות, שמיעת קולות ועוד. התקפי הרעד המפחידים שולחים את הוסטוֶט למסעות בין רופאים ומרפאות ולשיטוטים אינטלקטואליים במבוכי המדעים השונים, והקורא מוזמן להילוות אליה באמצעות הספר.

היא בוחנת אבחנות אפשריות שונות למחלתה, מאפילפסיה ועד פסיכיאטריה, הפרעה דו־קוטבית ועוד. היא בוחנת אותן, מקבלת או דוחה, וכך לאורך כ־150 עמודים דחוסים של כתיבה תובענית ומרוכזת. מאחר שמרבית האבחנות והניתוחים המדעיים הללו זרים לי ואולי גם לכם, לא אתיימר לפרט או להסביר אותם כאן. לאמתו של דבר, אותי עניין דווקא משהו אחר. לא האבחנות הרפואיות, אלא פירורי האוטוביוגרפיה שמפזרת המחברת בין הדפים.

ייתכן שהעניין שלי באלה קשור בין השאר לעובדה שסירי הוסטוֶט היא אשתו של הסופר פול אוסטר, שבגיל 64 כתב את האוטוביוגרפיה היפה שלו “יומן חורף“ (עם עובד, 2013). תהיתי אפוא האם גם אשתו מצאה דרך מיוחדת ואישית להפגיש את קוראיה עם הביוגרפיה שלה. התברר אמנם שאין זה כך, אבל כמה קטעי ביוגרפיה שגיליתי בספר מעניינים ומצדיקים מבחינתי את המאמץ הכרוך בהתמודדות איתו.

כך, למשל, בעמ‘ 20 היא מספרת: “יש בי חלק שפוחד מן האנליזה. אני מתקשה להביע את הפחד הזה במילים מפני שאינני יודעת בבהירות מה מקורו. אני מרגישה במעורפל שיש פינות נסתרות באישיותי שלא הייתי רוצה לחדור אליהן… גם הקרבה היתרה שבדו־שיח בין המטפל למטופל מאיימת למדי. עצם המחשבה שאומר כל דבר שעולה על דעתי נשמעת לי מפחידה“. וגם: “האנליסט המדומיין שלי הוא גבר… כי אני רוצה דמות אבהית, הד של אבי…“.

אני נכתבת

מעניינים עוד יותר הם ההרהורים על תהליך הכתיבה שלה, שבאים בעקבות הדיון בתופעת "הכתיבה האוטומטית" (עמ' 57 ואילך): "לכתיבה האוטומטית היה בעבר מקום בתיאוריה המדעית. כיום היא מנודה… מדוע?… בזמן כתיבה אוטומטית אין לכותב שליטה על הנכתב: לא אני כתבתי את הטקסט, כביכול, אלא הוא נכתב למעני… השימוש בכתיבה אוטומטית הוכתם בגלל זיקתו אל ההיפנוזה ותורת הנסתר, ובלי ספק גם בגלל (האופנות המדעיות)… (היא נחשבת למושג מיושן) ששימש רופאים לבושי פראק וחבושי צילינדר… אבל ההרגשה שהמילים מוכתבות לכותב ולא הוא מחבר אותן אינה נחלת העבר בלבד. משוררים רבים, ובהם בּלֶייק וייֶטס וגם מחברים בני זמננו, הרגישו שהרוחות או המתים הם שהעניקו להם את שורות השיר, או שהן הופיעו בהבזקים של השראה פתאומית.

"אמירות כאלה אינן יוצאות דופן בקרב סופרים, (הן) אפילו נפוצות למדי. כשאני כותבת היטב אני מאבדת לא פעם את הרגשת היצירה. המשפטים באים כאילו לא אני בראתי אותם… איני כותבת; אני נכתבת… ההרגשה (הזאת) פוקדת אותי כמה פעמים במהלך כתיבת ספר… אילו הייתה לי נטייה להסברים מיסטיים הייתי מעלה על דעתי מלאך – או שטן – המפעיל את אצבעותיי המקלידות…".

ובהמשך לאותו עניין מופיע בעמ' 71: "כשאני כותבת, חלק גדול מן הפעולה אינו מודע. אני מרגישה שמתחת למילים יש עולם קדם־מודע שמתוכו אני שואבת אותן. מחשבות שעדיין לא נוסחו במילים ובכל זאת הן שם… וכשאני מוצאת את המילים אני מאמינה… כן, זה מה שרציתי לומר… אני אוהבת את הביטויים 'ביַרְכּתי המוח' ו'על קצה הלשון' מפני שהם מעידים על עולם תחתון זכור למחצה…". הקטעים האלה, שנכתבו בעקבות אותו רעד מבהיל שאחז בסופרת, מזכים את הקורא במבט נדיר ומנוסח להפליא אל תוך פנימיותו של תהליך הכתיבה.

שאלות חשובות

בסופו של דבר, לאחר שליווינו את המחברת בחיפושיה אחר הסברים לתופעות החריגות אצלה – המיגרנה, שמיעת הקולות ובעיקר הרעד המבהיל – וחצינו יחד עמה תיאוריות וסיפורי מקרים ואבחנות אפשריות לרוב, לקראת סוף הספר (בעמ' 146) היא נאלצת להודות ש"בדיקת ה־MRI אינה מעלה דבר, המוח שלי נראה נורמלי לחלוטין… האם שוב חזרתי לנקודת ההתחלה? אני מטופלת אצל פסיכואנליטיקאי שהוא גם פסיכיאטר, וגם אצל רופאה נוירולוגית. אבל איש מהם אינו יודע לומר לי מיהי האישה הרועדת“.

ואולי דווקא מנקודת־שפל זו בחיפושים נפתחים בפניה, ובפני הקורא, חלונות חדשים? אולי התשובה היא ש“ניתוק פנימו של אדם – החלק הנוירולוגי והפסיכולוגי, ממה שמחוצה לו – בני אדם אחרים, השפה, העולם, הוא אולי מעשה מועיל, אבל מלאכותי“? או שההפרדה בין רפואת גוף ורפואת נפש היא מוטעית? או ש“ההבדלים בין החתכים האלה הם עניין של מיקוד – איך ראוי לראות ולפרש מחלה ותסמיניה“? “הסוגיה היא של תפיסה ומסגרת, של חלונות תחום המצמצמים את זווית הראייה… כשהחוקרים לכודים במסגרות נוקשות וקבועות מראש שאינן מאפשרות תנועה מספקת של אוויר פנימה והחוצה, הדמיון הפורה של המדע נחנק…“ (עמ‘ 65).

ומכאן לשאלה הרחבה יותר של מהות ה“עצמי“: האם נכון להפריד בין ה“עצמי“ והמחלה? או שתפיסת העצמי צריכה להיות רחבה יותר; להשתנות ולהתרחב במהלך החיים ולכלול גם את כל מה ש“שלי“, את מה שסביבי, את ההצלחות והכישלונות, את העולם הסובייקטיבי ואת העולם ה“בין־סובייקטיבי“, את הפנים ואת החוץ?

ספרה של הוסטוט אינו קל לקריאה. לא פשוט לעקוב אחר תיאורי המקרים והסימפטומים, ההסברים והתיאוריות השונות. אבל מי שבמקום להיצמד לפרטים שומר על ראש פתוח ומבין שהשאלות חשובות מהפתרונות, ושיש מרחב ומגוון של אפשרויות וזוויות ראייה, זוכה בסופו של דבר לתגמול בדמות תובנות, אינטרוספקציות ורעיונות פילוסופיים יקרי־ערך. הן לגבי סיפורה של הכותבת, מצוקותיה ויצירתה, והן ובעיקר לגבי ה“עצמי“ של כולנו, כבני אדם ויצורים חברתיים, בני תרבות ובעלי מגוון של תכונות רוחניות ונפשיות.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון', י"ח ניסן תשע"ד, 18.4.2014 



תלייה בסלון הבית |נעה לאה כהן

$
0
0

ספר המביא את הרפתקת השבתן הביתה של תמונות אמנות גזולות מתקופת השואה חף כמעט מהקשר יהודי ובוודאי ישראלי. יותר מכול הוא משקף שטחיות קיומית 

Restitution

A Family's Fight for Their Heritage Lost in the Holocaust

Kathy Kacer

Second Story Press

במה זכו ארבע יצירות אמנות מינוריות בסגנון אירופאי כבד להיות במרכזה של הרפתקת הברחה מפראג הקומוניסטית לקנדה החופשית? התשובה נעוצה במילת המפתח "שואה".

באמצעות "גיבורות הספר", שהן ארבע תמונות שזכו לתיאור מפורט בחן רב, מבקשת קאת'י קייסר לפתוח אשנב מזווית אחרת להתמודדות עם נושא השואה. לא מדובר בסיפורים הקשים של מחנות ריכוז ועינויים אלא בסיפור על תושייה אמיצה של אם משפחה שקראה את המפה בזמן והחליטה להציל את משפחתה (את עצמה, את בעלה ואת הילדים קרל וחנה) מידיהם האכזריות של הנאצים ולהביא אותם אל חוף המבטחים של קנדה.

מחברת הספר קאת'י קייסר היא סופרת ילדים ידועה בקרב הציבור היהודי והכללי בטורונטו. היא אף זכתה בפרסים כמו "פרס יד ושם" על ספרה "להחביא את אדית" שתורגם לעברית. הפעם ביקשה להרחיב את היריעה ולכתוב על השואה למבוגרים.

כתיבתה ברורה ונהירה ואפילו דידקטית מדי, בעיה מוכרת כשעוברים מספרות ילדים למבוגרים. דידקטיות יתר זו גורמת לקורא המבוגר ליאות מההסברים או מן התפניות הצפויות מראש. עם זאת, נחמד לראות כיצד הצליחה המחברת להפוך סיפור של סיכונים יחסית מינוריים, במיוחד בקנה מידה ישראלי, לספר הרפתקאות דרמטי, או כפי שהוא מוגדר בביקורות כספרות בדיונית־היסטורית. הרפתקאות שיותר מאשר קרו בפועל, הן מתחוללות בדמיונם של החווים אותן.

גזלני היצירות

העלילה סובבת סביב נושא חם בתקופה האחרונה הנושא את השם looted art, כלומר הרכוש היהודי ש“סופח“ בכל מיני דרכים בזמן השואה ולא נמצא לו דורש עד כה. אם מפני מותם של הבעלים, אם מפני חוסר הידיעה של היורשים ואם מפני שהיצירות הוסתרו מעין, כפי שמתפרסם מדי פעם בחדשות.

לפני כמה שנים התארחה לראשונה תערוכה בנושא זה במוזיאון ישראל בירושלים, ובה הוצגו תמונות ממוזיאון חשוב בצרפת. התערוכה הייתה חריגה ביחס לתערוכות בעלות נושא תמטי, ומבחינת האוצרוּת מדובר היה באי סדר מאורגן.

המשותף לכל היצירות היה היותן שייכות לבעלים יהודים שנספו או נאלצו לברוח בזמן השואה, ובינתיים, באופן בלתי הוגן, הן הולאמו או הועברו לבעלים חדשים. ממשלת צרפת מודה בעובדות, אך משאירה את התמונות תחת חסותה. כדי להראותן בירושלים מוזיאון ישראל היה צריך לחתום שאם תהיה תביעה כלשהי של יורשי התמונות, הרי שיש קודם כול להחזיר את כל התמונות ליעדן ואחר כך התביעה תטופל. אם ירצה מי מהיורשים להשיבן אליו, הוא יצטרך לעבור מסע ביורוקרטי ארוך ומייגע כדי לקבלן בחזרה, אם בכלל.

קרל, גיבור הספר, חסך לעצמו את הטרחה הזו כשהחליט להוציא את התמונות באופן בלתי חוקי מפראג הקומוניסטית. מדובר בהחלטה אמיצה ובלתי מקובלת עבור מי שמכיר את אופייה המסורתי והשמרני של יהדות קנדה מקרוב. הסיכון הרב הכרוך בה מחייב מניע חזק. למרות זאת, לכל אורך הדרך לא נזקקה הסופרת להסביר מדוע מעשה ההברחה הוא הדבר הנכון ביותר לעשותו. למעט קטע אחד, שבו מסביר קרל לבן המשפחה את עובדת היותו ילד בתקופת השואה ומספר כיצד תמונות אלו היו הדבר שאמו (שכבר נפטרה בינתיים) רצתה יותר מכל רכושה הרב. ניתן להבין מדבריו איך החזרת התמונות מסמלת את השיבה השלמה אל הבית, אל המנוחה ואל הנחלה, והוא פשוט מקיים את הצוואה הבלתי כתובה שלה.

החזרת התמונות היא שיבה אל הבית, אל המנוחה ואל הנחלה. חייל אמריקני מחזיק ציור שנבזז על־ידי הנאצים ממשפחה יהודית בפריז, המוזיאון היהודי בברלין 2008 צילום: גטי אימג'ס

 ללא האשמות

החיפוש אחר התמונות כסמל לשיבה אל הנורמה בא לידי ביטוי גם בשם הספר Restitution שמשמעו פיצויים או השבה. בשם טמונה דו־משמעות. במישור הפשוט הוא נושא בחובו את המילה רסטורציה ומדבר על שיקום תמונות בפועל. במשמעות רחבה השם מדבר על שיקום, על זהות, על סגירת מעגל ועל נקמה פורתא, שרבים מניצולי השואה היו מבקשים אותה במפורש ובני הדור השני מתחבטים בה, גם אם עדיין לא מוכנים להודות בכך בריש גלי. בכל מקרה מדובר בנקמה חלופית. אין מדובר בגאולת דם, אלא בנכסים ובכסף.

ברצף הסיפור עולה כי בני המשפחה, כמו גם הסופרת שראיינה אותם וקרוב לוודאי הכירה אותם אישית, לא עמדו על המשמעויות שטומנת בחובה סוגיה זו. למרבה הצער, קאת‘י קייסר לא השכילה להביא את הקורא אל מעבר לעלילה הטכנית ולהמריא אל המשמעויות הפילוסופיות והקיומיות הגלומות בסיפור אמיתי זה.

מדובר בהחמצה גדולה. מילים כמו נקמה והאשמה נעדרות מן הספר. אפילו הדרישה האלמנטרית להתחשבן אידיאולוגית, גם אם היפותטית, עם האויב הנאצי המסתתר מאחורי העלילה, או לבקש אותו לתת דין וחשבון – אינה מוזכרת. הספר לא מצליח להצדיק את מהות הצורך להשיב את התמונות בכל מחיר, את עשיית הצדק ההיסטורי בהחזרת החפצים לבעליהם מידי אלו שקמו לרוצחם.

הספר אינו נוטע בקורא את ההבנה שיש בהשבה זו יותר מאשר הזזת חפצים גרידא מפה לשם. הספר מתעסק ברובו בדרכים הנסתרות שבו מבריח יצירות מקצועי ומשופשף מצליח להוציא את היצירות מהחסות הדיפלומטית של מחבוא מסתורם. עלילת ההברחה בנוסח ג‘יימס בונד הופכת להיות גוף הספר, כאשר נדמה שכל מטרתה היא תליית התמונות בסלון ביתם הנוח של בני המשפחה בטורונטו.

תלישות וניתוק

למרות כל זאת, ייתכן שהישראלי האבוד בטורונטו יפיק ערך מוסף מספר כזה, כיוון שהוא מעניק הצצה נוספת לחיי יהדות קנדה ולהתבססותם של בני דור ניצולי השואה שם. הספר גם חושף מה היה חשוב לחלק מאותם ניצולי שואה – במה הם מתחבטים ובמה היו עסוקים בשנים שלאחר השואה. נראה שלמעט אותו מעשה אמיץ ביותר שהאם עשתה למען הישרדותה של המשפחה, לא ניכר שהמאורע חולל איזשהו מפנה דרמטי בחייה או בתפיסת החיים שלה – שהמשיכו בקנדה על מי מנוחות, ללא כל דרישה לעסוק בנושא יהודי כלשהו או להנציח דבר מה.

לקורא הישראלי הספר יכול לתת הצצה לאקסיומות של מרבית מיהודי התפוצות, המאפשרות להם לראות את שיבתן של התמונות לבעליהן כסוף פסוק וסגירת מעגל, וכך באופן מטפורי לראות את הצלתה של המשפחה והישארותה במקום המקלט כסיום סגור.

בעת שהותי בטורונטו בשליחות הסוכנות, זכור לי כיצד השתתפנו בהרצאתה של ניצולת שואה מטעם בית הספר היהודי המקומי. היה זה ב"שבוע השואה" הנהוג בטורונטו בחודש נובמבר לציון "ליל הבדולח" וללא קשר ליום השואה הישראלי. הרצאתה של הניצולה הובילה בכל שלב קריטי בסיפור אל המסר הסופי שיש להגן על כל אדם באשר הוא אדם.

אכן, זהו מסר חשוב ומכובד לאין שיעור. אלא שמאחורי מסר זה מסתתר בתת־ההכרה רצון להתעלמות משואת היהודים הספציפית. בניסיונה להסביר מדוע היא ביקשה להגר לקנדה ולהישאר בה, ומה מניע אותה לספר לתושבי המקום – גם אם במקרה הם יהודים – את מה שאירע לה בגרמניה של שנות הארבעים כאדם ותו לא, לא היה ברור כיצד העובדה שהיא יהודייה קשורה לסיפור השואה, מלבד צירוף עובדות מקרי.

כך גם בספר. בין השורות לא נוכל למצוא נוכחות של ערבות הדדית יהודית כלשהי, לא בקהילה היהודית בפראג וגם לא זו שבקנדה. המילה ישראל לא מוזכרת ולו פעם אחת בספר, אף לא בעקיפין, ואף לא כאופציה היפותטית לאחת מתוכניות ההצלה שנרקחו. ההתעלמות המוחלטת בספר מכל אופציה להיעזר בארגון יהודי כלשהו או במישהו מהקהילה היהודית, לא בצ'כיה ולא בקנדה, משונה גם היא. רק השגרירות הקנדית מוצגת כגורם מושיע אפשרי.

תחושת תלישות וניתוק קשה נושבת מן הסיפור וקשה היה להתפעל מן הסוף הטוב לכאורה – תליית התמונות בסלון הביתי. סיפוק מרוקן שלא מצליח להביא את הקורא לרגש כלשהו וספק גדול אם הדור הבא יוכל להבין את משמעות עובדה זו, חוץ מההתפעלות מאמנות יפה.

יוצא אפוא שתרומתו העיקרית של הספר היא בשיקוף תמים ולא מכוון של שטחיות קיומית היכולה להופיע אפילו בקרב ניצולים בגוף ראשון לשואה. מודעות לא מפותחת, שאפילו שבעים שנה אחרי אינה מאפשרת לראות רטרוספקטיבית מאורע בקנה מידה שכזה ולהבין את המשמעויות הנרחבות. איני באה חלילה לשפוט את הניצולים על הדרכים שבהן ביקשו לשרוד אלא את החלטתה הלא מודעת של הסופרת להשטיח את הדמויות. בספרות ובאמנות כיום יש תחושה שכל דבר המכיל בתוכו את נושא השואה הוא מוצדק. ספק בעיניי אם ספר זה יחולל איזשהו שיח משמעותי והאם הוא ראוי את מאמץ התרגום לעברית.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' כ"ה ניסן תשע"ד, 25.4.2014 


בן מוות |חבצלת פרבר

$
0
0

נער יהודי יליד גרמניה הופך ללוכד נאצים בצבא הבריטי בתום המלחמה, כשגולת הכותרת של פועלו היא לכידת רודולף הס. ספר דוקומנטרי מעמיק שנקרא כמותחן

הנס-ורודולף-תומס-הרדינגהנס ורודולף

המצוד אחר מפקד אושוויץ

תומס הרדינג

מגרמנית: צילה אלעזר

כתר, 2013, 344 עמ'

התלבטתי הרבה לפני שקראתי את הספר. גם לאחר שהתברר לי כי הכותב, תומס הרדינג, הינו – למרות שמו האנגלי – יהודי בעל מודעות וגאווה, נותרו עוד שתי סיבות עיקריות ללבטים האלה: ראשית, הפריע לי האופן שבו משבח ג'ון לה־קארה את הספר. הניסוח שלו יכול להתאים באותה מידה גם לסיפור על קרטל הסמים בקולומביה או על המאפיה הסיציליאנית: "הספר נקרא כמותחן, פשע נורא, מספר קר רוח…". חששתי שמאחורי שער הספר יתגלה מותחן שעניינו מרדף אחר פושע, ושרק במקרה הוא ממוקם וממוקד דווקא בנושא השואה. קיימים כבר לא מעט מותחנים ורומנים שמשתמשים בנושא השואה כמקדם מכירות, ולא עניין אותי לקרוא ספר נוסף מן האופנה הזאת שגורמת לזילות השואה. החשש הזה התבדה עד מהרה: מאחורי חזות מטעה של מותחן, מצוי ספר דוקומנטרי מעמיק, רציני וקודר, מזעזע בתכניו ומכבד את הקרבנות. ספר שאינו עושה הנחות לקוראים ואינו מפנה את מבטו מן הזוועות וגם אינו עושה בהן שימוש בלתי ראוי ומסחרי.

הנקודה השנייה שהכעיסה אותי ושלגביה אני ממשיכה לחלוק על המחבר היא עניין השימוש בשמות הפרטיים של שתי הדמויות המרכזיות שלו. מילא הנס: הנס הוא הגיבור הטוב, היהודי שיוצא לצוד את הנאצים ולהבטיח שהצדק ייעשה. הוא גם אחי־סבתו של המחבר, וטבעי לתומס הרדינג לכנותו בשמו הפרטי מתוך תחושה של קרבה ואפילו הזדהות. שונה הדבר באשר לקומנדאנט הנאצי רודולף הס (בתעתיק אנגלי: Hoess) מפקד מחנה אושוויץ. השימוש בשם פרטי – ובוודאי בהקשר של הזמן והסביבה החברתית של אז – מבטא קרבה. אפילו בבתי הספר היסודיים באותה תקופה קראו לתלמידים (או לפחות לבָּנים) בשם משפחתם.

המחשבה שסופר יהודי יכתוב באופן שיש בו ולו צל של מראית עין לקרבה אינה נוחה לי; גם אם הרדינג, שמודע לאפשרות שהבחירה שלו תפגע ברגשות הקוראים, מקדים ואומר כי “אין לי שום כוונה להשוות (בין הנס למפקד הנאצי). אדרבה: חשוב לי שלא תהיה פה שום הקבלה מוסרית…“ ואף “מבקש את סליחתו“ של מי שייפגע. אבל למי שקרוב אצל התרבות היהודית, שבה מראית עין חשובה כמעט כמו עובדות מוצקות, ראוי היה למצוא דרך אחרת ולהימנע מן השימוש בשמו הפרטי של הארכי־פושע הזה. עד כאן ההתלבטות וההסתייגויות.

מתעלולים לשליחות

הספר בנוי פרק־פרק לסירוגין: אחד על הנס אלכסנדר היהודי ואחד על הקומנדאנט הגרמני הס. הוא מתחיל בלידתם וברקע המשפחתי שלהם, ומסתיים בהוצאתו להורג בתלייה של הקצין הנאצי, ולהבדיל אלפי הבדלות: במותו בשיבה טובה של הנס, גיבור הספר. זה שהוא ואחיו התאום הזהה היוו מין צמד "מקס ומוריץ", עליזים ואוהבי תעלולים שגבלו לפעמים בסיכון חיים ממש.

האב הרופא המצליח ומשפחתו נטשו ברגע האחרון את גרמניה והגיעו לאנגליה, והנס יצא בשליחות צבא הוד מלכותו לחפש את ראשי הנאצים אחרי המלחמה. הסופר, שהנס אלכסנדר היה אחי־סבתו מצד אביו, מתאר באמפתיה וברגישות את התמורה שחלה בגיבורו, מצעיר שובב ועליז לגבר שפוגש את ניצולי הזוועות ונרתם לנקום באשמים. גם פרשת נישואיו לאן, הצעירה היהודייה־גרמנייה־אנגלייה שהמתינה לו שנים רבות, אינה מחמיאה לו, אך מעידה על התהפוכות שעבר – מצעיר קל־דעת לגבר שכל מעייניו נתונים לשליחותו ההיסטורית.

ואכן, עד מותו של הנס בגיל 89 בשנת 2006 לא כבתה אש השנאה שחש כלפי ארץ הולדתו: הוא סירב לנסוע לגרמניה, גם כשהוזמן לשם כדי לקבל פרס "על מאמציו בתקופת המלחמה". ובאשר לחוויותיו במלחמה נגד הנאצים – "אני לא אדבר על זה עם ילדים, כי אסור לפתח בהם שנאה. אבל אני מלא בה", אמר.

רוצח המונים שקול ומחושב. רודולף הס ומשפחתו, 1943. מתוך הספר  המכון להיסטוריה בת זמננו, מינכן / ריינר הס

רוצח המונים שקול ומחושב. רודולף הס ומשפחתו, 1943. מתוך הספר
המכון להיסטוריה בת זמננו, מינכן / ריינר הס

בחירה ברוע

ההישג העיקרי של תומס הרדינג בספרו הוא שלא נפל למלכודת הרעיונית הנפוצה במערב של תפיסת "הבנאליות של הרוע", שלפיה כל אדם הוא רוצח המונים בפוטנציה. הרדינג מוכיח שהרוע של מפקד מחנה ההשמדה אינו בנאלי. הוא שקול, רציונלי, מכוון־מטרה ואינטרסנטי. הוא תוצאה של בחירה פקוחת עיניים וחוזרת ונשנית דווקא ברע, במקום בחירה באפשרויות אחרות, אולי נוחות פחות, בוודאי מתגמלות פחות, אך גם רצחניות פחות.

כבר בשנים הראשונות של הנאציזם (שנות ה־20) הס "דחה את הסיפורים האנטישמיים ההזויים שפורסמו ב'דר שטירמר'…" ואת הקריקטורות הגסות, ו"העדיף את הגרסה ה'מדעית' וה'רצינית' יותר של האנטישמיות, זו שראתה ביהודים איום על אורח החיים הגרמני…". בשנות ה־30, כששירת במחנה דכאו, התרחק "בליבו פנימה מהקצינים האחרים שהיו להוטים להתבונן בהלקאה של עצירים". הם היו בעיניו "בעלי אופי זדוני, דוחה, מרושע…". יחד עם זאת, סירב לנטוש את תפקידו והעדיף לבחור ברע.

אחר כך, במחנה זקסנהאוזן, "הקושי האישי שהיה לי בהחלטה להישאר בשירות, למרות חוסר ההתאמה שלי לתפקיד, נסוג לרקע, כי לא הייתי קרוב לעצירים כמו שהייתי בדכאו… (אמנם) רגשותיי למראה סבל אנושי אף פעם לא קהו… אבל הייתי חייב להתגבר על כך… רציתי להיראות גבר קשוח כדי שלא יחשבו אותי לחלש…". ובשלב הבא, באושוויץ, הוא כבר מפנים את הטרמינולוגיה, את ה"הצדקה" לרצח, כשהוא מסביר את השימוש שלו במונח "אוּנטֵרמֵנטש" (תת־אדם) לתיאור העצירים: "הם אינם כמוך וכמוני. הם שונים. הם לא מתנהגים כמו בני אדם… הם כאן כדי למות…".

השינוי הזה באופיו, בהתנהגותו, בתגובותיו, לא בא לו בקלות, אבל בא לו בנחישות: "בקיץ 1941, כשהימלר נתן לי אישית את הפקודה להכין את אושוויץ כאתר להשמדה המונית… לא היה לי מושג על ממדי ההרג… מובן שזאת הייתה פקודה מפלצתית, אבל ההיגיון שעמד מאחורי ההשמדה נראה לי נכון. לא הקדשתי לכך מחשבה נוספת… קיבלתי פקודה והייתי חייב לציית. לא יכולתי להרשות לעצמי לתהות אם הרג המוני של יהודים אמנם הכרחי…". הס פשוט פתר את הבעיה שהופקדה בידיו: למצוא טכניקה לרצח של מאות אלפים, אולי מיליוני בני אדם. כפי שכתב לאחר מכן: "עכשיו נחה דעתי".

ואז, כשכבר התבצעה באושוויץ ההמתה ההמונית בגז, "פנו אליו מדי פעם כמה מהשומרים שהעבודה בתאי הגז הטרידה את מנוחתם ושאלו אם ההרג באמת הכרחי. הוא אמר להם שאין לו שום ספקות בעניין זה, שכן הפקודות הגיעו ישירות מהיטלר (כלומר: יש לציית לפקודה), ויש להרוג את כל היהודים כדי לפטור את גרמניה מאיומו של האויב הנורא ביותר שלה (דהיינו: ההרג מוצדק מסיבות 'אידיאולוגיות')". ויש גם בחירה מנהיגותית: "הייתי חייב לראות שהכול נעשה… הייתי חייב להתבונן בגופות נערמות ונשרפות, לראות שיניים נעקרות… הייתי חייב לעמוד שם בעצמי, בצחנה האיומה… הייתי חייב לעשות את כל הדברים האלה, כי כולם נשאו את עיניהם אליי (וכדי) להוכיח להם שאני לא רק מחלק פקודות, אלא אני מוכן להיות נוכח בעת ביצוען…".

אין ספק שהייתה כאן בחירה, כפי שהס עצמו טוען: "הייתי חייב להפגין שליטה עצמית גדולה, כדי לא לחשוף ולו שמץ מהספקות שהיו לי…". הבחירה הזאת ברוע חוזרת שוב ושוב, ולא משנה מאיזה צידוק או לאיזו תועלת היא נעשתה. דווקא העובדה שלא היה כאן אוטומט־אנושי אלא אדם שלכאורה מתלבט ונותן לעצמו דין וחשבון על מעשיו מחריפה פי כמה את אשמתו: הוא לא רוצח פרימיטיבי, שאינו מודע למעשיו ולאחריותו – אלא רוצח המונים מתוך שיקול וחשיבה. וזה בדיוק ההיפך מבנאליות.

יש להדגיש שעדותו של הס נכתבה כשכבר ישב בכלא לפני המשפט ושיער שיוצא להורג. לא ברור עד כמה הספקות והתהיות פקדו אותו בזמן ההתרחשויות, וייתכן שחשיפת הצד האנושי, המתלבט, שלו הייתה מניפולציה שלאחר־מעשה שנועדה לעורר רחמים אצל שופטיו. הרדינג מתייחס באופן רפה בלבד לאפשרות זו, שמחלישה את אמינות הווידויים ומעלה סימני שאלה לגבי כנותו של הכותב ומידת האמת שיש בחשיפה־לכאורה של היסודות הרכים והאנושיים שבו. הרדינג מציין רק כי "הגנתו הנחושה ביותר (של הקומנדאנט) באה מזיכרונותיו שנכתבו בזמן שהיה בכלא… לבסוף ניסה גם הוא להתחמק מאשמה… וטען בתוקף שלא ידע על האכזריות שהייתה נהוגה באושוויץ".

לעשות נקמה ברוצחים

שלושת הפרקים האחרונים של הספר מתארים את המרדף של הנס אחר המפקד של מחנה אושוויץ אחרי המלחמה, את לכידתו ואת כתיבת הזיכרונות שהוזכרו לעיל. החלק הזה, שיש בו יסודות של סיפור בלשים ומותחן פשע, מהווה מעין משקל נגד לחלקיו הקשים של הספר. בשונה ממרדפים בספרי מתח רגילים, הרדינג אינו מותיר ספק באשר למוטיבציית השנאה ולרגש הנקם שהניעו את רודף הנאצים היהודי.

הרדינג אינו נכנע לתכתיבי האופנה ואינו נרתע מלהביע הזדהות ואף הערצה לרגש ה"בלתי תקין פוליטית" הזה, רגש הנקמה, כשם שאינו נרתע משיטות החקירה ה"בלתי חוקיות" שהפעיל הנס כדי להגיע אל טרפו ולשבור אותו, ואינו מגנה אותן. עבור קוראים רבים של הספר בעולם המערבי יש בכך אולי משום הפתעה – ייתכן שאפילו הפתעה נעימה – וגם ביטוי של ישרות מוסרית ואומץ לב ספרותי.

בניגוד לקבוצת המנהיגים הנאצים הבכירים שנשפטו ונדונו בנירנברג שבגרמניה, מפקד אושוויץ הובא למשפט בפולין ונתלה בין שרידי המחנה שעליו פיקד, על גרדום שנבנה במיוחד לצורך זה. "במרחק צעדים ספורים מהמשרפה הישנה, כשישים מטרים מווילת המגורים (לשעבר) שלו ושל משפחתו…". ממש ליד המקום שבו "השתמשו בפעם הראשונה בציקלון B להמתת עצירים…“, וליד “החצר שם נאלצו העצירים לעמוד שעות בשמש, בגשם או בשלג במסדרי נוכחות…“. בתבונה של מספֵּר בעל לב ומצפון מדגיש הרדינג את הצדק ההיסטורי שבהוצאתו להורג של מפקד אושוויץ, בדיוק במקום שבו ביצע את הגרועים בפשעיו.

הספר הזה חשוב, אולי אפילו חשוב מאוד. ולא בהכרח בגלל הסיבות שמונה הרדינג במבוא לספר. בעיניי, הספר הזה חשוב משום שבאריזה של מותחן פופולרי הוא שב ומזכיר איך – מבחירה עצמית חוזרת ונשנית, ולא בדרך בנאלית ובלתי־מודעת – “נעשה אדם לרוצח המונים“; ולעומת זאת מציב מול הקורא “יהודי שאינו מבליג, שמשיב מלחמה שערה“ ושמגלם את הטיעון המוסרי, שלפעמים הנקמה מוצדקת ואף ראויה לשבח.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' כ"ה ניסן תשע"ד, 25.4.2014 


פואטיקה של הוויה אנושית |דינה מסתאי

$
0
0

שירי המשורר הם שיריו של האמיץ והאוהב את סביבתו. שירה חפה מפאתוס, המתייחסת באופן כמעט מקודש לחיי היומיום

9789655370553bגג החשכה

רפי וויכרט

אבן חושן, 2013

הספר "גג החשכה" כולל מבחר משיריו של וויכרט שנכתבו ופורסמו בשלושת העשורים האחרונים והוא מהווה אוסף נדיר של שירה יוצאת דופן, שירת מעמקים, הנוגעת בסוגיות קיומיות מהותיות ביותר. מדובר בשירה בשלה ומפוכחת, נוקבת ועדינה כאחד, שאפשרית רק אצל משורר שעשה כברת דרך, שחי מעגלי חיים, משורר הניצב בתווך בין ילדות לזקנה, בין בערת הגוף והרגש לבין ההכרה בסופיות החיים, ולמעשה, משורר שחווה זמן במשמעות העמוקה ביותר שלו.

רילקה כותב על המקום ההוא שממנו נוצרת שירה איכותית כשירתו של וויכרט: "ראוי היה לחכות ולצבור פשר ומשמעות במשך חיים שלמים, ארוכים אם אפשר, ואז, לגמרי בסוף, אפשר שיעלה בידינו לכתוב עשר שורות שהן טובות. כי שירים אינם רגשות, הרי הם התנסויות. בעבור טור אחד של שיר צריך לראות הרבה ערים, אנשים ועצמים, צריך להכיר את החיות, להרגיש איך עפות ציפורים ולדעת את המחווה בה הפרחים נפתחים בבוקר… צריך להיזכר בדרכים העוברות בצמתים לא מודעים, להיזכר בימים בתוך חדרים שקטים ומאופקים… ואין די בזה… צריך שיהיו לך זיכרונות מלילות אהבה רבים שלא דומים אחד למשנהו. צריך גם לשהות במחיצת הגוססים… לא די שיהיו לך זיכרונות, צריך שתדע גם לשכוח אותם… רק אז תקום בתוכך המילה הראשונה של שורת שיר".

 צורת עיגול

הָיָה לָךְ הַשֵּׂעָר הֲכִי יָפֶה

חַי מַבְרִיק נוֹשֵׁם

נָגַעְתִּי בּוֹ בַּבֹּקֶר הֵרַחְתִּי

אוֹתוֹ בַּצָּהֳרַיִם לֹא אֶגַּע בָּעֶרֶב

לֹא יִהְיֶה לָךְ עוֹד

עוֹלָם אֵינוֹ עוֹצֵר כְּשֶׁצְּעִירִים מֵתִים

בְּאִוַּלְתִּי הִצַּעְתִּי לָךְ שִׁירִים

שַׂמְתִּי לְיַד הַמִּטָּה

כְּמוֹ מִכְתָּבִים אַחֲרוֹנִים

אַחַר־כָּךְ קָרְאוּ לִי

לֶאֱסֹף אֶת חֲפָצַיִךְ כִּי לֹא הָיָה

מִי שֶׁיִּקַּח אֶת הַבְּגָדִים

חֻלְצָה רֵיקָה מִשָּׁדַיִךְ נַעֲלַיִם

חֲסֵרוֹת כַּפּוֹת רַגְלַיִךְ

בַּמִּטָּה עֲדַיִן טְבִיעוֹת גּוּפֵךְ

שׁוֹכֵב לוֹחֵץ פָּצוּעַ

מְיַלֵּל מִתְרַחֵק מֵאַהֲבָה עוֹזֵב

תַּחְתִּית כּוֹס מַיִם לִבְלִיעַת תְּרוּפוֹת

חָתְמָה בַּשִּׁירִים צוּרַת עִגּוּל מֻשְׁלֶמֶת

שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִמְחוֹת

השירים כוללים התבוננות אמיצה אל המוות, שוב ושוב, בלי להכחיש את חרדת ההתאיינות ובלי לאבד את הלמות הלב המתעקש לחיות. היכולת לעמוד מול היש והאין, זה בצד זה, בתוך דואליות מעגלית מורכבת שיש בה גם איחוי של הקצוות, היא מופלאה ביותר.

אינו בורח מנופי ילדותו. נווה צדק, תל אביב צילום: יהונתן שאול

אינו בורח מנופי ילדותו. נווה צדק, תל אביב
צילום: יהונתן שאול

חולם בשיכונים

וויכרט מגדיר בשיריו את הזמן ואת קווי המתאר שלו דרך דיאלוג עם האחר, עם הסביבה שבה הוא חי. עירו של וויכרט, תל אביב, ניבטת מבעד לשיריו כפסיפס של יחסים בין הבתים, החצרות, האנשים ובעלי החיים המשוטטים בה, בדומה לתיאור אחת הערים הסמויות מן העין של קאלווינו: "העיר עשויה מהיחסים בין מידות חללה לבין אירועי עברה… העיר אינה אומרת את עברה, אלא מכילה אותו כאילו היה רשת קווים של כף־יד והוא כתוב בקרנות הרחוב, בסורגי החלונות, במעקות, גרמי המדרגות, במוטות קולטי הברקים, בניסי הדגלים, וכל קטע מחורט אף הוא עצמו בבוא תורו כל כולו בשריטות, בניסורים, בחיתוכים, בפסיקים". ואכן, וויכרט מתאר בליריות מפעימה את נופי השיכון, הגינות הציבוריות, נופי המרפסות והקורים העדינים של הזמן הקושרים ביניהם.

ביקור מאוחר

לִפְעָמִים אֲנִי מְבַקֵּר שָׁם,

בַּמָּקוֹם הַמְּאֻשָּׁר.

בְּשֵׁשׁ בָּעֶרֶב נִדְמֶה שֶׁמִּישֶׁהוּ שָׁר

בְּלִי זַעַם שִׁיר עֶרֶשׂ לֶעָבָר.

מִסָּבִיב כַּרְבּוֹלוֹת שִׁכּוּנִים

נְעוּצִים עַל כְּרָעַיִם בְּרִבּוּעֵי

דֶּשֶׁא מְגֻלָּחִים. קָשֶׁה שֶׁלֹּא

לָחוּשׁ בְּעוֹרְקֵי הַבֶּטוֹן שֶׁל הַשָּׁנִים.

לְיַד אוּלַם הַהִתְעַמְּלוּת אֲנִי נִזְכָּר

בַּפַּחַד מֵהַגִּלְגּוּל עַל הַמִּזְרוֹן.

תָּמִיד הֶעֱדַפְתִּי לִהְיוֹת אַחֲרוֹן

וּלְצַפּוֹת לִגְאוּלַת הַצִּלְצוּל.

כַּעֲבֹר שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה גִּלְגּוּל

נוֹסָף. מִתַּחַת לַמִּכְנָסַיִם הַקְּצָרִים

נִגְלֵית עֶרְוַת הַזְּמַן.

לֹא תֻּמִּים וְלֹא אוּרִים.

וויכרט אינו בורח מנופי הילדות. הוא אינו מכוון את כמיהתו למחוזות רחוקים ולשפות זרות. שירתו מתעקשת להישאר בבית, בתפאורה המוכרת. הוא חוזר לאותם מקומות שוב ושוב ומצליח לגלות בהם את עצמו מחדש. זוהי עמדה אמיצה, כמעט מינימליסטית, בלי קביים של נופים פסטורליים או מצבי קצה לא מוכרים.

וויכרט ניצב ערום ועריה מול הבית החיצוני והפנימי שלו ומשם הוא חוצב את שירתו. הבית, בשירתו של וויכרט, הוא אינו אובייקט ארצי אלא כוח מאחד עבור המחשבות, הרגשות והמילים. הבית, הרחובות שבהם גדל כילד ונשאר בהם עד עצם היום הזה, מכילים זיכרונות חיים ופועמים שמהווים את חלקי הגוף והנשמה של העצמי. הבית והעיר אינם מרחב גיאומטרי או אורבני אלא מרחב חלימה והוויה

 –

"הָעִיר וַאֲנִי הִנְנוּ מְטוֹנִימְיה.

סוּג שֶׁל סְמִיכוּת,

שָׁרִיר וְקַיָּם“ (יחסים).

נדיר לקרוא שירה חפה מפאתוס, המתייחסת כמעט באופן מקודש לחיי היומיום והופכת אותם למרחב משיב נפש, מרחב פואטי של הוויה אנושית. שירי האהבה של וויכרט שזורים בנגיעות של מוות והתכלות, כמו בחיים עצמם, ולכן הם מרגשים כל כך. פתקי האהבה שלו לעולם נכתבים ברוחב לב לא רק לאלה שאהבה נפשו, לאנשים הממלאים את חייו, אלא גם לעץ הגדל בחצר האחורית שהיה לו לקן, לשכונת הילדות שבה אהב לראשונה, לעיר שהייתה לו לבית.

אך למרות האהבה הגדולה, המוות אינו נסוג מפניה. "תמיד מול הים, ותמיד דועכים", הוא כותב, ונדמה שניתן לשאת את הדעיכה כאשר המבט פונה לים, לאופק הפתוח. השירים נושאים בתוכם אמת קיומית מטלטלת המעורסלת במילים ובמקצב לירי המאפשר לנו לעכל אותה ולגעת בה. אין פתרון חד משמעי לשאלות הקיומיות, אין ניצחון של האהבה על המוות, יש עמידה אמיתית, כמעט סיזיפית, בתווך בין הבערה לבין החשכה, בין החיים לבין המוות, כאשר מקור הכוח והתקווה הוא המילים, הוא השירה.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' כ"ה ניסן תשע"ד, 25.4.2014 


היסטוריה אלטרנטיבית |אפרת שני שטרית

$
0
0

בחינת המדיניות הישראלית בשאלת העליות מארצות האסלאם מגלה יחס מפלה, חשדני וגזעני. מחבר הספר מציע פרשנות מאזנת אך קשה למתן את התמונה המכאיבה 

Avi-Picard001-2עולים במשורה

מדיניות ישראל כלפי עלייתם של יהודי צפון אפריקה, 1951־1956

אבי פיקאר

אוניברסיטת בן־גוריון, 2013, 396 עמ'

 

בבית הוריי התקיימו שני סיפורים שונים של זהות מזרחית. זה של אמי וזה של אבי. שניהם עלו ארצה ממרוקו אך חייהם התעצבו והתגבשו מתוך מדיניות העלייה והקליטה בשנים שבהן עלו. בעוד שלמשפחתו של אבי, שעלתה בשנת 48', היה סיכוי גדול יותר לפרוץ את גדרות השוליוּת המעמדית, למשפחתה של אמי שעלתה בשנת 56' הייתה זו כבר משימה כמעט בלתי אפשרית.

הספר "עולים במשורה" מספר את סיפור עלייתם של יהודי צפון אפריקה בשנים 56־51, שנים שבהן הוחלה מדיניות סלקציה. תקנות המדיניות כללו פרופיל של היהודים המורשים לעלות לארץ ועיקרן:

א. 80% מהעולים צריכים להיבחר מבין המועמדים לעליית הנוער, חלוצים, גרעינים התיישבותיים, בעלי מקצוע עד גיל 35 ומשפחות שבהן המפרנס הוא עד גיל 35.

ב. המועמדים הנ“ל – פרט לבעלי מקצוע ובעלי אמצעים לשיכון עצמי – צריכים להתחייב בכתב לעבודה חקלאית בת שנתיים ימים, ואישור עלייה יינתן רק לאחר בדיקה רפואית יסודית.

ג. לא יותר מ־20 אחוזים ממספר העולים מארצות הנ“ל יוכלו להיות מעל גיל 35 ובתנאי שהם נלווים למשפחות שמפרנסם הוא צעיר ובעל כושר עבודה.

לכאורה החזון שהיה חרות על דגלה של מדינת ישראל כלל עלייה חופשית למדינת שיבה, אך מדיניות העלייה בתקופה זו ובתקופה שקדמה לה מגלה שחזון זה לא היה תקף כלפי יהודי צפון אפריקה.

מעט לפני כן, בימי “העלייה ההמונית“, לא זו בלבד שלא ננקטה יוזמה להעברת עשרות אלפי יהודים ממרוקו ותוניס לישראל, אלא שנציגי ישראל בעצם בלמו במידה מכרעת את העלייה הספונטנית של אלפי יהודים מרוקנים בשנים 49־48. גם לאחר שהתגברו אירועים אלימים נגד יהודים במזרח מרוקו והתרחשה נהירה משמעותית מחוץ למדינה, חסמו נציגי הסוכנות ומוסד העלייה את ניסיונות ההגירה באמצעים מנהליים ובשיחות שכנוע ושידול. הנציב הצרפתי במרוקו, אלפונס ז‘ואן, אמר ש“אילו לא נעשה ניסיון לעצור היו יוצאים לפלשתינה 200,000 מתוך 250,000 יהודי מרוקו“.

על מנת להבין את ההסתייגות הגדולה של קובעי המדיניות וקברניטי המדינה מעלייה זו, יש לזכור שאחת ממטרות הדגל בשנים אלה הייתה ליצור יתרון וחיזוק דמוגרפי יהודי מול הערבים בארץ. לכן, מתאפשרות ומתקיימות גם עליות מתימן, מארצות הבלקן ומעיראק – אך עליות אלה מתרחשות חרף התנגדויות מצד בעלי תפקידים ולצד גישה קולוניאליסטית גזענית.

רצינו יהודים אחרים

ד"ר יוסף מאיר, מנכ"ל משרד הבריאות, שתמך בעלייתם של יהודי תימן, כותב את רשמיו ממפגש עם העולים התימנים במחנה המעבר בעדן: "דומה התמונה לעדר כבשים שמביאים מהשדה לפנות ערב והם מתנועעים לאטם אחד אחרי השני עד שהם מגיעים לדיר – זוהי סככה אפלה אשר שם הם מצטופפים…".

יצחק גרינבוים, גזבר הסוכנות באותם ימים, תהה "מדוע לחסל את הגלות בתימן ולהביא אנשים שמזיקים לנו יותר מאשר הם מועילים". אמירה זו לא מנעה ממנו לדרוש מספר חודשים מאוחר יותר אפליה לטובה בתנאי הקליטה עבור עולי פולין. אמנם הטבות מסוימות שהציע כנראה לא התקבלו באופן רשמי, אך דו"ח הוועד לענייני עלייה מפולין השתבח בתנאים המועדפים שניתנו לעולים משם.

בעיראק נחקק בשנת 1950 במפתיע חוק שהתיר את יציאת היהודים. התנכלויות של לאומנים גרמו לכך שבתוך ארבעה חודשים נרשמו 100,000 יהודים לעלייה. כאשר שליח העלייה שלמה הלל סיפר ללוי אשכול, גזבר הסוכנות, על תוכניות העלייה מעיראק, הוא זכה לקבלת פנים צוננת. אשכול אמר לו: "תאמר ליהודים שיבואו אבל לא ימהרו, אין לנו כרגע אפשרות קליטה…". לפיכך, עד שנת 1951 נקטה הסוכנות מדיניות של השהיית העלייה מעיראק, תוך העדפה ברורה של העלייה המקבילה מרומניה באמצעות מדיניות של עידוד וחוסר השהיה. לחצים מכיוונים מגוונים – השליחים בעיראק, המוסד לעלייה, ממשלות זרות ומשרד החוץ – הביאו בסופו של דבר את ישראל לפינויָם של יהודי עיראק בתוך חודשים ספורים.

הנה כי כן, בתוך שנים ספורות מדינת ישראל קולטת למרכז הארץ עשרות אלפי יהודים מארצות האסלאם והבלקן, ולמורת רוחם של מנהיגי המדינה הצעירה הרכב העלייה לא מתאים לדגם החברתי שרצו לייצר. היטיב לבטא זאת זלמן שזר בשנת 1952 בישיבת הנהלת הסוכנות: "אין זו אותה העלייה הדינמית שציפינו לה, אין זה אותו אלמנט אנושי שאפשר להידבר איתו. פעם היו לנו יהודים אחרים, רצינו רחל והנה היא לאה".

מתוך חרדה עמוקה שהארץ תוסיף ותשנה את פניה, ממשלת ישראל והסוכנות מגבילה את העלייה ממרוקו הן על ידי קביעת מכסה קשיחה ומצומצמת והן על ידי בחירת מועמדים לפי דרישות של גיל, בריאות, מצב משפחתי וכושר מקצועי. אגב, מדיניות הגבלת העלייה בצפון אפריקה לא פורסמה; כמו עניינים רבים אחרים שנגעו להגבלת עלייה, גם היא הייתה מנוגדת לאידיאולוגיה הרשמית.

כתוצאה ממדיניות הגבלה זו, הסתכם חלקה של העלייה מצפון אפריקה ב־45,000 איש מתוך 700,000 איש שעלו בעלייה ההמונית; וכשזו הסתיימה, התקבלו באופן רשמי תקנות הסלקציה.

"נסתלקה השכינה מעדת יהודי המזרח". דוד בן-גוריון בביקור במעברה, 1959צילום: פרידן משה, לע"מ

"נסתלקה השכינה מעדת יהודי המזרח". דוד בן-גוריון בביקור במעברה, 1959 צילום: פרידן משה, לע"מ

ים של לבנטיניות

גיורא יוספטל, אחד השותפים המרכזיים להחלטה על מדיניות הסלקציה, שִׁחזר כעבור כמה שנים את הסיבות שהביאו אותו לסגת ממדיניות העלייה ההמונית. הוא טען שעד שלהי 1951 האמינו במחלקת הקליטה שהיישוב יוכל 'לעכל' מספר עולים מסוים. "איפה נשברנו – נשברנו עם אחרוני העלייה המרוקאית והטריפוליטאית ב־1951… זה היה לומפן (בלויי סחבות) פרולטריון, אנשים ללא עתיד".

החשיבה המסתייגת של קברניטי המדינה התקיימה בתוך אקלים של תפיסה קולוניאליסטית כלפי יהודי ארצות האסלאם. דוד בן גוריון קבע כי "במאות השנים האחרונות שקעו ארצות הקדם בבערות, בדלות ובעבדוּת ופיגרו לאין ערוך מאחורי התקדמותם המהירה של עמי אירופה. וכמצב הגויים כן מצב היהודים. נסתלקה השכינה מעדת יהודי המזרח והשפעתם בעם היהודי פחתה או חדלה לגמרי. במאות השנים האחרונות עמדה יהדות אירופה בראש העם, גם מבחינה כמותית וגם מבחינה איכותית".

קבוצות מסוימות ספגו התייחסות שלילית חריפה. הבולטים שבהן היו יהודי צפון אפריקה. קובעי המדיניות בממשלה, בהנהלת הסוכנות ובמנגנון הציבורי היו שותפים לתפיסה זו שבאופן טבעי השפיעה על החלטותיהם. מתוך גישה זו, לא ייפלא אם כן שמדיניות הסלקציה, בהיותה סטייה חריפה ממדיניות השערים הפתוחים, התקבלה ללא כל התנגדות.

ההחלטה להעלות בעיקר צעירים שאפה לתת מענה לצרכים הן במישור הפיזי – כוח עבודה יעיל בעבודות כפיים, והן במישור האידיאולוגי – ניתוק מנטלי מהמשפחה, מחיקת כל זכר לתרבות הגלותית־מזרחית והטמעת הערכים הציוניים. יצחק רפאל, ראש מחלקת העלייה, שלכאורה החזיק בדעות מתונות ביחס להגבלת העלייה, הסביר זאת כך: "אם נעלה תחילה את החלק הצעיר – נוכל לטפל בו וללמד אותו שיהיה לנו לעזר בקבלת המשפחות. אם לאו אנו עלולים לטבוע בים של לבנטיניות והארץ תהפוך ללבאנט".

לאחר מספר שנות עלייה סלקטיבית, שעם הזמן אף הוגמשו מעט הגבלותיה החמורות, ניתן לומר שמדיניות זו נחלה כישלון חרוץ. העלאת צעירים חזקים במנותק ממשפחתם לא צלחה משום שערך אחדות המשפחה היה חזק ומושרש בקרב יהודי מרוקו, והמשפחות התנהלו כדבוקה אחת. את זאת קובעי המדיניות לא צפו משלא היו מצויים כלל בתרבות, במנטליות ובעולם הערכים של יהודי צפון אפריקה.

מחוץ לתוכנית הלימודים

ההיסטוריון ארנסט רנן כתב במאמרו "מהי האומה" כי מחקר היסטורי לעתים קרובות מהווה איום על הלאום או על הרגש הלאומי. לכל אורך קריאת הספר "עולים במשורה" ליוותה אותי תחושת דיסוננס בין תיאור העובדות ההיסטוריות החמורות לבין ביאורן, פרשנותן וניתוחן על ידי המחבר.

פיקאר משתמש בתבנית כתיבה המורכבת מהבאת העובדות ההיסטוריות ובסמוך אליהן מצמיד עובדות ופרשנויות שמטרתן לאזן ולמתן את התמונה. מהלך זה מעניק תחושה שמצד אחד המחבר רואה חשיבות רבה בהבאת ההיסטוריה כהווייתה, ומצד שני, אולי מחשש מפני פגיעה ברגש הלאומי, הוא טורח מיד לאזן, גם במקום שבו האיזון לא מרכך במאום את העובדות הקשות והאכזריות.

דבר נוסף שמאפשר הבאת הסברים ספקולטיביים ומאזנים הוא הבחירה של פיקאר להימנע מלציין בספר את המדיניות ההפוכה שנקטו מנהיגי המדינה כלפי העלייה ממזרח אירופה. לטעמי, הימנעות זו שגויה ולו משום שיכלה לייתר רבים מהביאורים והפרשנויות ה"אובייקטיביות" כדוגמת שיקולי מצוקה כלכלית ומחסור במשאבי הקליטה; אלה לא עמדו במבחן המציאות במדיניות כלפי העלייה ממזרח אירופה. שם לא יושמו תקנות סלקציה ולא הוגבל מספר העולים. הואיל וכך, נותרנו עם הסבר העומד בפני עצמו – מדיניות מפלה מלכתחילה כלפי יהודי צפון אפריקה, מדיניות קולוניאליסטית גזענית.

בהקשר זה, חשוב לי להתעכב על מושג שבחרתי להשתמש בו בסקירה זו, ושהמחבר נמנע מלעשות בו שימוש לאורך כל הספר. הפילוסוף עמנואל לוינס בספרו "חירות קשה" מתייחס למושג הגזענות: "הגזענות איננה תפיסה ביולוגית, שכן האנטישמיות היא הארכיטיפ של כל כליאה. הדיכוי החברתי כשלעצמו רק מחקה את הדגם הזה. הוא גודר, כולא במסגרת מעמד, מונע ביטוי ודן למארת 'מסמנים ללא מסומנים'". ההתנהלות הקולוניאליסטית של קברניטי המדינה כלפי יהודי ארצות האסלאם בכלל ויהודי צפון אפריקה בפרט הייתה גזענית במובנים רבים.

לא רק היחס המשפיל היה מנת חלקם, לא רק מניעת עלייתם בתקופות שבהן חרדו מפני העצמאות הערבית ונשאו תחינה שיעלו אותם ארצה, אלא גם תהליך הקליטה, מדיניות שיכונם בפריפריה הרחק ממוקדי הכוח, מיקומם במעמד הפרולטריון ולימים הסללתם להשכלה ברמה נמוכה בחינוך המקצועי. הגזענות הממוסדת באה לידי ביטוי הן באופן מילולי, בהתבטאויות של מנהיגים, מקבלי החלטות ותקשורת, והן במדיניות שמנעה ביטוי לתרבותם וכלאה אותם במסגרת המעמד הנמוך.

חוויית הקריאה בספר "עולים במשורה" הייתה מכאיבה בעבורי. על אף שהספר כתוב בצורה מרתקת ומציג מחקר מקיף ויסודי, הלב דואב אל מול עוול מבית.

כיום, קורות העתים של יהודי ארצות האסלאם לא נלמדים בבתי הספר ולא נכללים בתוכנית הלימודים לבגרות. זהו מצב הנושא מסר מובלע של דה־לגיטימציה להיסטוריה שלנו. על מנת להבין את הפוטנציאל השונה שהיה טמון בקליטת משפחתו של אבי במרכז הארץ לעומת קליטתה של משפחת אמי בפריפריה, על ההשלכות ההשכלתיות והמעמדיות שנגזרו מכך, הייתי צריכה להשלים את לימודי ההיסטוריה בדרך עצמאית, אלטרנטיבית להיסטוריה המסופרת לנו. את העובדות ההיסטוריות שמציע ספר זה חשוב שהכול ילמדו. חשוב שתהיה להן נוכחות בתודעת האומה.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ט אדר ב' תשע"ד, 21.3.2014


עורג אל מעבר לעצמו |אריאל פיקאר

$
0
0

בקשת הא־לוהים כתופעה רוחנית משותפת לתודעה האנושית באשר היא. ההתחקות אחריה מזהה את הנקודה הפנימית כחוויה של ענווה ופתיחות ומוצאת אותה בכתבי החסידות

968410הדת הפנימית

פנומנולוגיה של חיי הדת הפנימיים והשתקפותם במקורות היהדות

רון מרגולין

אוניברסיטת בר־אילן ומכון שלום הרטמן, תשע"ב, 534 עמ'

 

"היכן מצוי אלוהים?", שאל הרבי מקוצק, והשיב: "במקום שנותנים לו להיכנס". המודרניות צמצמה את נוכחותו של אלוהים והוציאה אותו מחדרים רבים של הקיום האנושי. בתודעה המודרנית הרציונלית, זו המיוסדת על המדע והתבונה, אין עוד צורך באלוהים כהסבר בלעדי למציאות וכמענה לצורכי החיים הבסיסיים של האדם. יש בצורת? נתפיל מים. יש מחלה, מגפה – נעבוד קשה ונמצא לה תרופה וחיסון. "חלית? נפצעת? פנה ל־". אדם נפל ל"מרה שחורה"? ייקח כדור קטן מדי יום וישוב לאיתנו.

להתפתחות המדעית והטכנולוגית השפעה גדולה על התודעה שלנו, היא מצמצמת את נוכחותו של אלוהים ואת הצורך בו בחיי האדם. המודרניות, כדברי מקס ובר, מסירה את הקסם מהעולם. העולם מובן יותר ויותר, אין בו קסם במובן של מסתורין ואין צורך בקסמים, כשפים ותפילות כדי לתקן את הדרוש תיקון. או בניסוחו הדרמטי של ניטשה: "לאן פנה האלוהים? אנחנו הרגנוהו – אתם ואני! כולנו רוצחיו" (המדע העליז, עמ' 274).

למעלה ממאה שנה אחרי ניטשה מתברר שהאל עדיין נוכח בתודעה האנושית באותו מקום שבו הוא תמיד היה – במקום שנותנים לו להיכנס. המקום הזה הוא הפנימיות, "הנקודה הפנימית" בשפתה של החסידות. ספרו של פרופ' רון מרגולין מבקש את התופעה הרוחנית העמוקה הזו, את תולדותיה ביהדות ובדתות אחרות ואת משמעותה הקיומית בימינו. זהו ספר מקצועי ואקדמי אך הוא נכתב מתוך הזדהות ומחויבות למקומה החשוב של אותה דת פנימית לקיום האנושי בכלל וליהדות של העת הזאת בפרט.

אחד ממקורות ההשראה של מרגולין לתפיסת הדת הפנימית ביהדות הוא ר' נחמן מברסלב. הפרשנות שמציע מרגולין לסיפור הלב והמעיין של ר' נחמן מבהירה זאת: הלב של העולם משתוקק למעיין הנמצא על ההר. כך מספר ר' נחמן:

אך מאחר שהוא מתגעגע אליו כל כך מפני מה אינו הולך אל המעין? אך כשרוצה לילך ולהתקרב אל ההר, אזי אינו רואה השפוע ואינו יכול להסתכל על המעין, ואם לא יסתכל על המעין אזי תצא נפשו, כי עקר חיותו הוא מן המעין. וכשעומד כנגד ההר אזי הוא רואה ראש השפוע של ההר ששם עומד המעין, אבל תכף כשילך ויתקרב אל ההר, אזי נעלם מעיניו ראש השפוע (וזה מובן בחוש), ואזי אינו יכול לראות את המעין, ואזי תצא נפשו חס ושלום. וכשזה הלב היה מסתלק חס ושלום, אזי יתבטל כל העולם כלו, כי הלב הוא החיות של כל דבר, ובודאי אין קיום בלא לב, ועל כן אינו יכול לילך אל המעין, רק עומד כנגדו ומתגעגע וצועק כנ"ל.

סיפור זה, כך מסביר מרגולין, מתאר את מצבו הקיומי של האדם. הוא משתוקק אל הנשגב, אל האלוהים, אך יודע שאין ביכולת ההכרה האנושית לפרוץ את גבולותיה. חידושו של ר' נחמן הוא שתודעה זו של ההשתוקקות הבלתי ניתנת למימוש היא התודעה הדתית העליונה ביותר שאדם יכול להגיע אליה. "עצם הכיסופים המתבטאים בצעקה של הנכסף להגיע אל המעיין ולהתחבר אליו הם ההתקרבות עצמה" (עמ' 359). ביטוי מדויק לתפיסה זו מוצא מרגולין אצל קירקגור: "לדבריו, החוויה הסובייקטיבית של האמונה אינה מצמצמת את התהום האינסופית שבין האדם ולאלוהים. נהפוך הוא: היא מדגישה את הפער הזה. מה שהאדם מגלה בתוכו פנימה אינו הישות האלוהית, אלא האפשרות להתכוון לאל" (עמ' 299).

סיפור "הלב והמעיין" של ר' נחמן מברסלב כהשראה לדת הפנימית. אומן תשע"ב צילום: מרים צחי

סיפור "הלב והמעיין" של ר' נחמן מברסלב כהשראה לדת הפנימית. אומן תשע"ב
צילום: מרים צחי

רגישות ומחויבות

המוקד של החוויה הדתית הפנימית הוא הערגה של האדם אל מעבר לעצמו, לקיומו האימננטי. חוויה זו כפופה לתובנה הקאנטיאנית, הרציונלית, בדבר גבולות התודעה האנושית וחוסר היכולת של האדם לתפוס ולהבין מושגים שאינם נתונים בחלל ובזמן. משום כך אין לחוויה זו תוכן מסוים, מילולי או חזותי. אין לדבר אפוא על התגלות שיש לה תוכן מוחשי "שהרי התגלות אלוהית מילולית אינה אפשרית מבחינת המחשבה השכלתנית. לעומת זאת התנסויות פנימיות לא מילוליות [...] ניתנות ביתר קלות להיות מוסברות באופן רציונלי" (עמ' 149).

לתובנה הזו של מרגולין יש בעיניי חשיבות רבה. היומרה האנושית לייחס תכנים מסוימים לאל והאמונה כי האל מצווה דבר מה את האדם אינה אפשרית עוד במסגרת החשיבה המודרנית. בתפיסה הדתית המקובלת אמירה כזו היא כפירה מוחלטת מפני שהמוקד של האדם הדתי הוא עשיית רצונו של מקום וההכרה שיש לאל תוכניות ספציפיות עבור עמו ישראל והעולם כולו. בתפיסת הדת הפנימית המוקד הוא הכמיהה אל מה שמעבר לאדם, אל מה שאי אפשר להשיג או להמשיג וממילא אי אפשר לדבר בשמו ולהסביר את המציאות האנושית לאורו.

זוהי חוויה מתסכלת שר' נחמן מיטיב לנסח אותה בסיפור הלב והמעיין. היא אינה מעניקה לאדם את הנחמה שמעניקה הדת המסורתית, היא אינה מסדרת עבורנו את העולם ונותנת פשר לסבל האנושי ולתהפוכות ההיסטוריה, אך מאידך גיסא היא מאפשרת את קיומה של רוחניות אנושית שאינה מסתפקת בקיום החומרי הנתון בתוך המעגליות הטבעית של לידה ומוות. "הפנימיות הדתית שהיא חלק מכלל הפנימיות האנושית מעידה על כך שהאדם אינו מסתפק בעצמו" (עמ' 442).

מרגולין מבקר חלק מתופעות הניו אייג' שבהן האדם נסוג אל הפנימיות שלו: "מחפשי אלוהים חדשים אלו נראים לא פעם כשקועים יותר מכול בעצמם [...] הפנייה העכשווית לעבר החיים הדתיים הפנימיים נעשית לרוב לשם סיפוק צרכים אישיים; דבר זה ניכר גם בצמידות שבין שיטות טיפוליות למיניהן לבין התכנים הדתיים האופייניים לתנועה זו" (עמ' 431). אולם אין הוא סובר כי זוהי התמונה כולה: "הפנייה למסורות דתיות דווקא אינה יכולה להיות מוסברת רק במושגים של צריכה, אלא גם בכך שאנשים מודרניים השואפים לפרוץ אל מעבר לעולמם הסובייקטיבי מניחים שיוכלו להיעזר במסורות דתיות שבכך ייחודן" (שם). המסורות הדתיות, הרוחניות, יכולות לשמש השראה משמעותית לקיום רוחני מודרני אף כאשר אין מקבלים אותן כעסקת חבילה אלא שואבים מהן את הראוי והנדרש לחיים של היום.

נדמה שכאן המקום להעלות לקדמת הבימה את הגותו של עמנואל לוינס. מרגולין דן בהגות זו בקצרה (עמ' 424־425), ולדעתי יש בהגות זו תרומה חשובה לזיקה שבין תפיסת הדת הפנימית ובין המחויבות המוסרית לזולת, לחברה ולתיקונה. רגישות דתית היא תודעת מוגבלותו וסופיותו של האדם והרצון הבלתי ניתן למיצוי לחרוג ממוגבלות זו. זוהי חוויה של ענווה, של חוסר שלמות ושל פתיחות אל מעבר לקיום הבנלי החומרי. רגישות זו יוצרת אצל האדם את הפתיחות כלפי המציאות, כלפי בני אדם אחרים, ומתוך כך גם את תודעת האחריות והמחויבות כלפי האדם והחברה. האדם המלא בנוכחות עצמו, המספיק לעצמו, אדיש לסבלו של הזולת או למצער מבקש לנצל את הזולת לתועלתו. לעומתו, אדם החי בתודעה דתית פנימית של חוסר שלמות עצמית מחפש את השלמתו בגדול ממנו, באל הבלתי מושג, בעולם הטבע המופלא ובבני אדם שעִמם הוא חי. אחריות מוסרית ומחויבות חברתית הן ביטוי לשאיפה האינסופית של האדם לשלמות.

המחשבה על הקיום הדתי כעבודה פנימית של תיקון האדם שביטויה הוא המאמץ האנושי לתיקון העולם מעצבת עמדה ביקורתית ביחס לדתיות הנפוצה. לעתים נדמה שאצל רבים האמונה בהיותנו עם נבחר, סגולה מכל העמים, מאפשרת, אם לא מעודדת, יוהרה וגאוותנות ותחושה של מלאות עצמית של אלו היודעים רצון קונם ופועלים מכוח צו אלוהי עליון ומוחלט. תודעה דתית כזו יוצרת אטימות וחוסר רגישות מוסרית ולכן מנקודת מבטה של הדת הפנימית היא נראית כעבודת אלילים ממש.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ט אדר ב' תשע"ד, 21.3.2014


מה שמתגלה במגילה |חן חלמיש

$
0
0

הספר מתמודד עם השאלה שממעטים לשאול, מה אירע באותו דור שמצדיק גזרה שכזו, כשכל פסוק הוא חלק מהתשובה 

בימי מרדכי

עיון אמוני־היסטורי במגילת אסתר

אלי אדלר

מעמק חברון, תשע"ד

 

בשני פסוקים בתנ"ך מופיעה ה"בינה" בהקשר ההיסטורי: בשירת האזינו אומר משה רבנו "זְכֹר יְמוֹת עוֹלָם בִּינוּ שְׁנוֹת דֹּר וָדֹר שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ", ובדברי הימים (א פרק יב) נאמר: "וּמִבְּנֵי יִשָּׂשׂכָר יוֹדְעֵי בִינָה לָעִתִּים לָדַעַת מַה יַּעֲשֶׂה יִשְׂרָאֵל". הרב צבי יהודה הכהן קוק זצ"ל נהג לומר לאור פסוקים אלה כי "מצווה להתבונן בשנות הדורות, להתרגל להתבונן במאורעות שנות דֹר ודֹר" (מתוך "התורה הגואלת").

התורה מצווה אותנו ללמוד היסטוריה, משום שהמבט התורני תופס את כל הדורות כחלק מהתרחשות אחת. הדור הראשון של עם ישראל נקרא "דור דעה" (ויקרא רבה ט א), והדורות האחרונים נקראים "עקבתא דמשיחא" (סוטה מט ע"ב), מה שמלמד כי זוהי אישיות היסטורית אחת גדולה – מראש ועד עקב – המתפרטת לדורות רבים המגלים את האישיות הזאת בתהליכי חיים מורכבים ומרתקים. בדיוק משום כך מוגדר לימוד זה "בינה" ולא "חכמה", שכן "חכמה" אוספת מידע ובונה מסד נתונים, אך "בינה" מבקשת ללמוד את המשמעות הפנימית של הדברים. "בינה" מבינה דבר מתוך דבר (חגיגה יד ע"א ועוד), ורק היא מסוגלת בסופו של דבר לגזור את המשמעויות הרלוונטיות לדורנו.

שיבת ציון של ימי בית שני מקבילה במובנים רבים לזו של ימינו. לכן בינת עומק בתקופה זו עשויה לתת בידינו אמות מידה אמוניות להתבונן במה שעובר עלינו בדורות המרתקים שלנו.

מגילת אסתר וימי הפורים נלמדים במחוזות רבים כהתרחשות שאינה ממוקמת על ציר היסטורי, אלא כמאורע מתגלגל שניתן למצוא בו אינספור מסרים אמוניים, מוסריים, אישיים וציבוריים. הספר "בימי מרדכי" צולל למשמעות הפנימית של המאורעות כפי שהיא ניבטת מתוך המבט הנבואי על התקופה, מבט המבטא את השיח הא־לוהי עם המציאות, עִם העם ועִם מנהיגיו. מתוך כך מקבלת המגילה משמעות חדשה, עמוקה, כחלק מתהליך היסטורי אמוני מובן, עמוק וברור. מתברר שהאומה עוברת תהליכים פנימיים הבאים לידי ביטוי במאורעות ההיסטוריים השונים.

בספרו של הרב אלי אדלר נטווית מסכת שלמה ומופלאה של היסטוריה ונבואה, גלות וגאולה, יחיד וציבור, צרה ובניין, מנהיגות ואחריות. לעיסוק בימי הפורים עצמם מקדים המחבר את השקפתו על לימוד ההיסטוריה בכלל ועל לימוד התנ"ך כמקור ללימוד היסטורי בפרט. זוהי השקפה שיש בה קריאת תיגר על לא מעט מן הגישות המקובלות, המציבה בפנינו אתגר משמעותי, לפחות בתחום האמונה.

הספר "בימי מרדכי" מתמודד בעיקר עם השאלה שבדרך כלל אינה תופסת את מרכז העיון, על אף שחז"ל הציבו אותה שם (מגילה יב ע"א): "שאלו תלמידיו את רבי שמעון בן יוחאי: מפני מה נתחייבו שונאיהן של ישראל (בלשון סגי נהור, כלומר עם ישראל) שבאותו הדור כליה?". מה אירע באותו דור שמצדיק גזרה שכזו? איזו התנהלות שגויה בעם ישראל שבאותו דור היא אקוטית עד כדי כך שעם ישראל מגיע למצב שהשיח הא־לוהי עמו מגיע למצב של גזרת כליה? כל עיון פרשני שלא ישיב תשובה משמעותית לשאלה זו מחמיץ את עיקר הלימוד. התשובה לשאלה זו מהווה את הציר שעליו בנוי ספרו של הרב אדלר, כשכל פסוק ופסוק במגילה הינו חלק ממתן התשובה.

אסתר ומרדכי כותבים את סיפור פורים, ארט דה גלדר, 1675

אסתר ומרדכי כותבים את סיפור פורים, ארט דה גלדר, 1675

בכך נעוץ עיקרון נוסף שהספר מושתת עליו: לימוד התנ"ך אינו מתמצה בפירוש פסוק או פרק כזה או אחר על פי רעיון חשוב כשלעצמו. לימוד תנ"ך הוא חלק ממפגש חי עם ריבונו של עולם, כפי שכינה הרב צבי יהודה זצ"ל את דרכו בלימוד פרשיות השבוע. לימוד שמטרתו פגישה עם "קורא הדורות מראש" מבקש לכלול את הפסוקים ופירושם במבט אחדותי. המבט הזה אינו רלוונטי לתקופת המגילה בלבד אלא הוא מבט עקרוני, מטה־היסטורי, הנוגע לשורש ההיסטוריה ולהתממשות שלה במציאות בתקופות השונות, בתפקידים ובדמויות שונות, ובלשון הגאון מווילנא: "מועדים, ייעודים ומיועדים".

לאחר לימוד ספר זה, הכתוב בצורה קולחת, קשה יהיה להישאר אדיש לחידוש המרענן שבו, ולמשמעות האישית והציבורית העולה מתוכו. "בימי מרדכי" שופך אור חדש על סיפור המגילה ועל מאורעות פורים, ומעורר לחשיבה אמונית עמוקה על פשרם של התהליכים ההיסטוריים שבתקופתנו.

 

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ב אדר ב' תשע"ד, 14.3.2014 


ומתוק החושך |יהודה ליבס

$
0
0

המשוררת בונה עולם מיתי מתוך רגעי חיים לא קלים, מהטבע, מהשפה העברית ומאוצרות הרוח של העם היהודי. שירי דת מתקלפת

נחושת ונהר

נעמה שקד

הקיבוץ המאוחד, תשע"ד, 78 עמ'

 

יֵשׁ שֶׁאָדָם מִצְטַעֵר, אִם צָרָה חֲדָשָׁה מְצִיקָה לוֹ, / פַּחַד נוֹפֵל בְּלִבּוֹ, אֲבָל אִם מְשׁוֹרֵר נַעַר־מוּזוֹת / אָז יְתַנֶּה מַעֲשִׂים, פָּעֳלֵי אֲנָשִׁים מִימֵי־קֶדֶם, / אֵת הָאֵלִים הַבְּרוּכִים אֲשֶׁר מִשְׁכָּנָם בָּאוֹלִימְפּוּס, / תֵּכֶף כָּל־עֶצֶב יִשְׁכַּח הוּא, וְכָל דְּאָגָה לֹא יִזְכֹּר עוֹד, / מַתְּנוֹתֵיהֶן שֶׁל אֵלוֹת מַהֵר דַּעֲתוֹ אָז תַּסַּחְנָה.

במילים אלה (בתרגומי) מתאר המשורר היווני הֵסיודוס, בפתיחה ל"תולדות האלים" – ראשית שירת המערב שהשתמרה בידינו – את תכלית השירה, שהיא בעיניו התגברות על כל צרה בעלייה למחוזות של מיתוס. תכלית זו, כך נראה, מקוימת להפליא בקובץ השירים שלפנינו.

נעמה שקד בונה כאן עולם מיתי מפליא מתוך רגעי חיים שרובם ממש אינם קלים, ובהם משפיעה המשוררת חיים נוספים, הנשאבים גם מעומק חוויותיה הנפשיות גם ממראות הטבע, וכן מן השפה העברית שהיא שולטת בה ביד אמן (בעניין זה כדאי לשים לב אף ל"הערת העורכת" בעמוד השער של הספר: "על פי בקשת המחברת, המילים 'רחם' [עמ' 20, 33] ו'חרס' [עמ' 55] שינו את מינן הדקדוקי המקובל". בת שחוק עשויה לעלות על שפתי הקורא המשווה בנפשו את הוויכוחים שבוודאי התנהלו על כך עם העורכת, לאה שניר).

אך את עיקר החומר למיתוס האישי נטלה נעמה מן האוצר הכללי אשר לעם היהודי, ומי שרחוק ממנו יתקשה יותר בהבנת השירים. הקול הנשמע כאן הוא קולה של תלמידת חכמים ובת בית מעמיקה במכמני מקורות היהדות, אשר, עם זאת, יחסיה עם דת ישראל אינם פשוטים. כך אפשר ללמוד מן השיר "בגוף הנפתח משתאה" (עמ' 54), המתאר איך הדת, המתקלפת ואף מחולנת אצל המשוררת, חוזרת ומקבלת "קומה שלמה" (מונח שאותו אימצה נעמה מספרות הקבלה) של דתיות אחרת, יותר פנימית ואישית:

בְּתוֹךְ הַטּיחַ הַנִּקְלָף שֶׁל הַחַיִּים / הַדָּתִיִּים שֶׁלִּי נִבְנֵית קוֹמָה / שְׁלֵמָה רַכָּה שֶׁל אַהֲבָה שֶׁל / אֱלֹהִים חַיִּים, בַּדִּבּוּר הַפְּנִימִי, בָּעֲצִיצִים / בַּגּוּף הַנִּפְתַּח מִשְׁתָּאֶה // לָשׁוּב בִּשְׁאֵלָה / שְׁלֵמָה / לְפָנֶיךָ, עִם יָדַי הַמְּלֵאוֹת דְּבַשׁ / וּמוּסִיקָה סְדוּקָה / וְחֵטְא / וּדְבָרִים נִחוּמִים.

אנו נוטים להסכים עם הברוש המתפלל בחלון צילום: שאטרסטוק

אנו נוטים להסכים עם הברוש המתפלל בחלון
צילום: שאטרסטוק

דג מפוחד מבדידות

הציורים המיתיים, המשקפים צדדים שונים בחיי המשוררת ובנפשה וכן את עולמה הרוחני, ממלאים את הספר. בשיר הראשון ניפגש בדג מפוחד מבדידות הנחבט אל קירות בְּאֵר סְתוּמָה. בזו אגב כלול גם כעין ביאור מיתי של המשפט "כָּל זֶה לֹא בֵּאֵר" המובא לפניה, שהוא מצדו מוסיף על הסגנון הברסלבי של הבית שלפניו, שממנו אפשר ללמוד על מה מדובר: "ובחינת הולדת הנפש / והוא בחינת גידול הנפש".

כיוצא בכך גם בשיר השני, שהוא אפוס נפשי וחלומי על "מסע וסוס אדום", וכן גם בשיר הרביעי, שבו מתואר איך בברכת הבדלה "בין חֲשֵׁכָה לַחֲשֵׁכָה" אוחזת המשוררת לא רק בכוס הכבדה והרועדת אלא גם בלב, הדומה לחתלתול חולה.

סיבת הצער בעת ההבדלה היא מות אדם קרוב בשם דוד, שיצאה נשמתו בשבת (כמו דוד המלך), אך פחות מפורש הוא מקור הצער שבבסיס שירים אחרים, ולהבנתו יש לבחון את מרכיבי המיתוס המצייר אותו (והמשמש גם, במקצת, להשככתו והשכחתו). נעיין לדוגמה בשיר השלישי, "צַר" , הבנוי על הפסוק “וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל גָּד צַר לִי מְאֹד נִפְּלָה נָּא בְיַד ה‘ כִּי רַבִּים רַחֲמָיו“ (ש“ב, כד, יד):

“צַר לִי מְאֹד אֲדֹנָי / אֲנִי נוֹפֶלֶת וְנוֹפֶלֶת / וּנְקִיק הַנְשִימָה / צַר / נֶחֱנָק – כָּלֶה – / אֲנִי נוֹפֶלֶת בְּיָדְךָ הַגְּדוֹלָה הַפְּתוּחָה / וְאֵין מִי שֶׁיַּחֲזִיק בִּי“.

הצירוף “ביד ה‘“ מתפרש כאן מילולית והופך למיתוס. בעזרת דיוק לשוני משתנה אף הנפילה: לא על־ידי האל ולא אל תוך ידו, זו נפילה בתוך היד, ממנה ובה. יד האלוהים הגדולה והפתוחה מאבדת כאן את דימויה החיובי (המוכר למשל מברכת המזון), ורחמיו הרבים הופכים לרחם גדול ומבעית (רחם כזה מתואר גם בשירים אחרים בקובץ). כשהנפילה מתרחשת בתוך היד אין כבר מה שיעצור ויאחז, ורוחב היד רק מגביר את צרות הנשימה. גם רקע הפסוק המקראי, שבעטיו נפלו שבעים אלף איש, מוסיף נופך משלו, וכן גם הריטואל של נפילת אפיים בתפילה, שבעת ביצועו אומרים פסוק זה משמואל. לפי הקבלה בנפילת אפיים מתכוון אדם למסור עצמו למיתה.

ברוש מתפלל בחלון

פשרה הקשה של המצוקה מתברר יותר בשיר השישי "אישה בבית ממולך":

מַה מַּבְקִיעַ תַּחַת סַף / הַדֶּלֶת. הִיא נִבְהֶלֶת. הֲרֵי הִסְבִּירָה שֶׁ / דַּי לָהּ בְּדָלֶ"ת אַמּוֹת שֶׁל חַלּוֹן / עִם בְּרוֹשׁ, שָׂדֶה, עֲשָׁבִים וְכֻלֵּהּ / (שֶׁהַלֵּב תָּחוּב בַּאֲבָנָיו כְּפֶתֶק) / הִנֵּה – שֶׁמֶשׁ מַעֲרָב מַרְבִּיצָה הוֹפָעָה / פּוּךְ סְלָעָיו נוֹגַהַת / הַבְּרוֹשׁ בִּדְבֵקוּת מִתְנוֹעֵעַ, כִּמְעַט / לוֹמַר: מִתְפַּלֵּל. / שׁוֹטֶה! אִשָּׁה בַּבַּיִת מִמּוּלְךָ / טוֹבַעַת.

כאן האישה עצמה היא האשמה במצוקתה, מה שכלל וכלל אינו מפחית מן הכאב. זו היא שמסבירה לעצמה ולשכניה שטוב לה בבדידותה. אין צורך בדלת שתקשר אל העולם החיצוני, והיא נבהלת אפילו ממעטפת מכתב המוחדרת תחת הסף, שמא יפרוץ משהו פנימה. די בדל"ת אמות של חלון, שהרי אף בו יש חוץ וטבע, ואפילו הפצעה תיאטרונית של השמש, גברת עם פוך "המרביצה הופעה", כפי שבחרה המשוררת לתאר זאת בלשון השונה במפגיע משאר לשונות שירתה, בניסיון לשכנע טוב יותר באמצעות לשון עממית שהכול נהדר. במשתמע אף תורה ומצוות יש לה בחדרה הסגור, והרי בימינו, זמן הגלות, אף בשביל האל זה הטוב היחיד שנותר. כך אפשר ללמוד כאן מן הרמז הלשוני לדברי התלמוד (בבלי, ברכות ח ע"א): "מיום שחרב בית המקדש אין לו להקדוש ברוך הוא בעולמו אלא ארבע אמות של הלכה".

אשליה זו מלווה את הקורא התמים כמעט עד לסוף השיר (אומנם קצת מופרת היא קודם זמנה בשורה שבסוגריים, על הלב התחוב כפתק באבנים, שלטעמי מוטב היה בלעדיה). אנו נוטים להסכים עם הברוש המתפלל בחלון, ומשתתפים עמו בהנחה השקרית שהכול בסדר. מאחר שאין צורך לדאוג לדמות הדוברת, פטורים אנו לעצמנו, ומרוצים מהיותנו חסידים המתפללים ביראת שמים. ואז מטיחה המשוררת בברוש ובקורא כאחד את זעקתה לעזרה: "שוטה: אישה בבית ממולך טובעת". זעקה זו מסתברת על פי דברי התלמוד, סוטה כא ע"ב (בתרגום): "מהו חסיד שוטה? כגון זה שבשעה שאשה טובעת בנהר אומר הוא שאין דרך ארץ להסתכל בה ולהצילה".

אך דומה שגם האישה עצמה נוטלת חלק בחסידות השוטה, וגם גינוני צניעות ומוסכמות מקשים עליה לקרוא לעזרה. כך אפשר ללמוד מן השורה האחרונה והקשה בשיר "אוֹ לִהְיוֹת כָּעֵץ" (עמ' 30): העץ מעורר קנאה כי מצויה בו "בְּדִידוּת שֶׁאֵין עִמָּהּ קָלוֹן".

הדרך היא נהר אפל

הדיכוטומיה דלעיל שבין פנים לחוץ רווחת ברבים משירי הקובץ ומתגלה אף בשמו החזק "נחושת ונהר", צירוף שמופיע בשיר הקצר בסוף הספר (הצירוף "נחושת ונהר" מעורר עניין גם במצלול שלו, שהרי רגיל יותר בעברית צירוף מסוג "נהר ונחושת", המסתיים במילה ארוכה). דומה שהנחושת מייצגת את האישי והנקבי ואת הפְנים הקשה והאפל. היא בוערת בזיו דמדומים (עמ' 15) וקולה רך ומועם (עמ' 48). הנהר שלעומתה, הזכרי והזוהֵר, הוא הכמיהה חוצה, והוא שעתיד (בע"ה) לנהור עליה וממנה, כשהוא פותח את הסתום וזורם לארבע הרוחות, כנהר שיוצא מעדן, לפי תיאוריו בספר הזוהר (עמ' 46, 62, 73, 74).

אומנם הזרימה החוצה גם היא דו־פרצופית: גם מנקה ומטהרת וגם מכלה, כדם מחזור האישה השופע חוצה עם התינוק שלא נולד. מה שמזכיר למחברת את ציפור טהרת המצורע המשולחת על השדה כשהיא טבולה בדם ציפור שחוטה (עמ' 22) לפי התיאור בויקרא פרק יד, וקשה להחליט מי בשירנו דומה לציפור החיה ומי היא השחוטה, האם או הוולד.

מקוצר המצע, אחתום כאן בעוד שיר קצר: "ומתוק החושך לעיניים" (עמ' 53), ואף בדבר טוב. מהיפוך הפסוק "וּמָתוֹק הָאוֹר וְטוֹב לַעֵינַיִם לִרְאוֹת אֶת הַשָּׁמֶשׁ" (קהלת יא, ז) נלמד שלעתים מתוק וטוב הוא החושך (ראה גם בעמ' 70), ואף הבדידות. השיר מתאר את הנועם המיסטי ששׁרה על עיני המשוררת בעת נסיעה לילית, כאשר יצאה מאורות הכרך והמולתו אל השקט והחשכה בהרים, במקום שגם הנהר אפל הוא:

וּמָתוֹק הַחֹשֶׁךְ לָעֵינַיִם בְּשָׁעָה שֶׁהֵן נוֹסְעוֹת מִפָּנָסֵי הָעִיר / לָבוֹא בֵּין הֶהָרִים הַחֲשֵׁכִים וְהַדֶּרֶךְ הִיא נָהָר אָפֵל / בְּתוֹךְ גָּדוֹת גְּדוֹלוֹת וַאֲפֵלוֹת / וְהָעֵינַיִם יְכוֹלוֹת לָנוּחַ וְהָעֵינַיִם נִפְתָחוֹת אֶל הַנָּהָר וְהָעֵינַיִם / אָז נֶעֱצָמוֹת מְאֹד.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ב אדר ב' תשע"ד, 14.3.2014 



יום הורדת מסכות |אלעד רווה

$
0
0

מחנך בישיבה חווה בסתר קשיים אישיים ומשפחתיים ומסתבך. תהליך התיקון דרוש לא רק ליחיד, אלא גם לחברה החוששת ממורכבות

bG8gbWFmc2lraW0gYWhhdmE=לא מפסיקים אהבה באמצע

ליאור אנגלמן

כנרת, זמורה־ביתן, 2014, 352 עמ'

אייל הוא ר"מ צעיר ומצליח בישיבת הסדר, המיועד לשמש מחליפו של ראש הישיבה, אך בעת שהוא אהוב על רבו ונערץ על תלמידיו הוא מסתיר בתוכו מציאות אחרת, קשה. הוא אב לילדה פגועה שנישואיו עלו על שרטון ושנפשו מסוכסכת ממאבק רב שנים בהתמכרותו – מציצנות לחייהם של אחרים. החל בגנבה של פתקים בכותל דרך חיטוט ביומנים אישיים ועד לחיפוש במגירות סגורות, בולמוס ההצצה של אייל אינו יודע שובע, כשהכאתו על חטא והתייסרותו שלובות בנפילותיו החוזרות.

הוא חש שאיש מהאנשים הקרובים לו, ובמיוחד אשתו, לא יוכל להכיל את משא הווידוי הכבד, וכמוצא אחרון פונה לרחל, קשישה ערירית שאותה מצא באחד משיטוטיו במרחבים לא לו. בשיחותיו עִמה הוא מגלה את יכולות ההקשבה וההכלה שבהן ניחנה, ובעזרתה ובעזרת בני משפחתו הקרובה מנסה אייל לתקן את עולמו בהווה ואת ילדותו שעברה בצל אב מנוכר המסתיר סוד איום מעברו.

זהו רומן הביכורים של הרב ליאור אנגלמן המשמש רב הגרעין התורני של גבעת זאב בירושלים ור“מ בישיבת “עטרת כהנים“. אנגלמן ידוע זה מכבר בכישרונו הספרותי והרטורי, אם בדברי התורה שאותם הוא מעביר לקהל הרחב ואם דרך סיפורים קצרים ומרגשים שפרסם באתרים שונים ובקובץ הסיפורים “שקופים“ שיצא לאור לפני כחמש שנים. סיפוריו מלאי אנושיות, רובם מתמקדים בחלש ובמודחק בחברה ומשלבים קודש וחול. גם ברומן זה ממשיך אנגלמן באותו קו ומצליח לפרוט על נימים דקים של מציאות מורכבת. הספר נקרא בנשימה אחת, בחיוך ובהתרגשות, עד לסופו.

פנים וחוץ

ניכר בעלילת הספר שהמחבר מחביא בין השיטין ביקורת על העולם הדתי־ישיבתי שמתוכו הוא מגיע. עולם הטמון בין ספרי ראשונים ואחרונים, אמונה ומעשה, אך רחוק מללמד על חיבור של האדם עם נפשו וסביבתו. פער כזה, בין העולם הנקי המופגן כלפי חוץ לבין הצד הפנימי ה"מלוכלך", הכולל בתוכו יצרים ותאוות, בא לידי ביטוי במספר מקומות ברומן. ראש הישיבה מזמין את אייל ללשכתו על מנת לדון איתו "באשר לקשייו של תלמיד שכבר נפל משלב גבוה במיוחד ובשל צלקות הנפילה הוא חושש לעלות שוב בשלבי הסולם", אך אינו מבחין בקשייו הפנימיים של המחנך העומד מולו בעת שהוא מציע לו את ראשות הישיבה, תפקיד שמהותו תמיכה רגשית ורוחנית בתלמידים.

אייל יודע שאם יחשוף את חולשותיו בפני רבו ההצעה תרד מיד מן הפרק, משום שאדם "מורכב" אינו ראוי לשמש בקודש. גם אשתו מעדיפה לדחוק לצד את כישלונותיו הידועים לה, ולהכתירו בתואר "צדיק שלי", במקום לאפשר לו להיחשף בפניה ולגלות את צדדיו האחרים. אפילו אייל עצמו מפקפק בהיותו ראוי לשמש רב משום שאינו "טהור", על אף אהבתו לתורה וללימודה, ולמרות שהוא קוצר הצלחות רוחניות רבות בקרב תלמידיו.

לא רק הפער בין החוץ לפנים עולה במהלך הקריאה ברומן אלא גם חוסר היכולת של האדם לבוא לידי תיקון אמיתי רק בזכות אמונתו ותורתו. הרב דנינו, שהיווה מושא להערצה עבור אייל הצעיר, מתגלה בסופו של דבר כאדם שהגיע אל הדת בעקבות משבר שעבר, וגם לאחר ששינה את שמו ואת אורח חייו לא הצליח להשלים עם מעשיו ולמתק את חטאי העבר. דביר, התלמיד המתמיד ביותר בישיבה בשעות היום, מתמיד באותה דבקות בגלישה באתרים מפוקפקים בשעות הלילה. ואילו אייל עצמו זוכה לתפילת תשובה מרגשת בעוצמתה בכותל, אך מיד לאחריה לוקח פתקים נוספים לקריאה.

בנוסף, ריח קל של ביקורת נודף מדפי הספר באשר לתמימותם של אנשים הכותבים פתק בקשה וטומנים אותו בין אבני הכותל, במקום דיבור ישיר ואינטימי עם בורא עולם, דיבור שבכוחו להגיע אל יעדו. הפתקים, לעומת זאת, מגיעים למחבוא של אייל בגינה הציבורית. גם תלמידיו של אייל סבורים שבידו התשובות לכל קושיותיהם: "אלה ואלה מניחים ספקותיהם לפני הרב אייל תמיר, מצפים שבאבחת לשון אחת יבאר, ירגיע ויכריע למענם את כל הספקות", במקום לעבור תהליך בירור אמיתי ופנימי.

ריח קל של ביקורת על טומני הפתקים בכותל צילום: שאטרסטוק

ריח קל של ביקורת על טומני הפתקים בכותל
צילום: שאטרסטוק

אמת פורימית

דמויות רבות בספר עוטות על פניהן מסכות ומקפידות להשאירן שם במאמץ רב לבל יתגלו פניהן האמיתיות כלפי חוץ. שלא במקרה דאג המחבר לכך שמסכות אלו עתידות ליפול דווקא בעיצומו של חג הפורים, כפי שדורש אייל בעצמו מול תלמידיו בישיבה:

"הוא לימד באריכות את דברי הרב קוק בדבר הידיעות וההכרות שלעתים מסתירות מאיתנו את האמת הגדולה החבויה בקרבנו, אמת שרק בפורים יכולה להתגלות… היום הזה מגלה לנו שיש דברים עמוקים מידיעתו של האדם, שלפעמים ההכרה והדעת מסנוורות ומעלימות את האמת העמוקה. אנחנו מתחפשים בפורים, הוא פירש, כדי לסלק מאיתנו את התחפושת שמלווה אותנו כל השנה… בפורים אנו מתוודעים לסודות הטהורים שלנו. זה יום נדיר שמביא בכנפיו הזדמנות, חשוב שלא נפספס אותה".

דרך עיון ברומן מתגלה שבדומה לפורים ולמגילת אסתר הנקראת בו, רוב הגברים בסיפור הם אנשים שבורים, שאינם מסוגלים להיחלץ בעצמם ממצבם הנוכחי. דווקא הנשים הפועלות בעלילה ברקע כדמויות משנה מצליחות להביא אותם אל הגאולה. ממכלוף בעל המכולת, שלבנה אשתו משגיחה עליו ושומרת את צעדיו, דרך אביו של אייל שאינו מסוגל לתפקד ונתמך ומוחלף על ידי אשתו בניהול המשפחה וגידול הילדים ועד לאייל עצמו שרק בליווי רחל הקשישה, אשתו ואפילו בתו הפגועה הוא מצליח להגיע לידי תיקון וצמיחה מתוך חטאיו הרבים.

רק הרב דנינו, שלא זכה להתחתן, נשאר בשיברונו, כפי שמסביר אביו של אייל בסוף הרומן: "החליף בגדים, החליף שם, החליף חברים, אבל תראה, מבפנים הוא שבור, אפילו משפחה לא הצליח להקים, הוא מטפל בנזקקים, יש לו חתולים ליד בית הכנסת, ילדי בר מצווה מתחלפים, אבל קשר של ממש הוא לא בנה".

ספרו האחרון והנפלא של אנגלמן מבהיר כי המרדף של היחיד אחר תיקון לא יגיע לסיומו באמצעות תפילה או חזרה בתשובה בדרך הקלאסית הידועה, אלא רק על ידי תהליך פנימי ועמוק שבכוחו לרפא מכאבה את נפשו של אדם מיוסר. לחֶברה מצידה יש חובה מוסרית להכיל בתוכה ולקדם מנהיגות מורכבת ורבת פנים, כזו שלא תשים את התשובות בפיהם של השואלים, אלא תסלול להם את הדרך לבירור מעמיק ואמיתי.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ב אדר ב' תשע"ד, 14.3.2014 


בשם האב, או האם |חבצלת פרבר

$
0
0

דניאל צריך להחליט מי צודק – אביו שטוען שהאם נעשתה פסיכוטית או אמו שטוענת שהאב פושע. סיפור מתח פסיכולוגי שמתאר מהגרים בחברה כפרית מסתגרת בשוודיה 

החווה

טום רוב סמית

מאנגלית: רוני בק

כתר, 2013, 352 עמ'

הסופר טום רוב סמית מוכר לקוראי העברית מסדרת הספרים "ילד 44", "הנאום הסודי" ו"סוכן 66", שבמרכזם עמדו סוכן הקג"ב הסורר לב דמידוב ואשתו ראיסה. שלושת הספרים הקודמים זכו להצלחה כאן ונראה לי שגם הספר החדש עתיד לזכות בה. אין שום קשר בין "החווה" לספרים הקודמים, מלבד העובדה שגם הוא ספר מתח. ספר מתח, אבל לא ספר פשע. למעשה, נכון יהיה לכנות אותו "ספר מתח פסיכולוגי", משום שסימן השאלה העומד במרכזו הוא בתחום בריאות הנפש, והסיפור הוא על יחסי אם, בן ואב ומה שקורה, או מה שהם מאמינים שקורה, ביניהם.

דניאל, המספר, בנם של טילדה וכריס, חי בלונדון. הוריו היגרו לשוודיה, ארץ מוצאה של האם, לאחר שמכרו את כל רכושם באנגליה. במסיבה שערכו כשהגיעו לגיל הפרישה הם הסבירו לבנם ולחבריהם האנגלים שרכשו בשוודיה חווה חקלאית במטרה לחיות בה חיים פשוטים וטבעיים. דניאל הוא בן יחיד. אין לו קרובי משפחה מלבד הוריו, אך למרות הזמנות חוזרות ונשנות מצדם לבוא ולבקר אצלם בשוודיה הוא דוחה שוב ושוב את הביקור בתירוצים שונים.

אל תוך מערכות היחסים הבעייתיות בין דניאל להוריו, שטעונות במתחים והסתרות, נופלת שיחת טלפון מפתיעה משוודיה: כריס, אביו של דניאל, מודיע לו בבכי שהאם טילדה אושפזה בבית חולים: “…היא לא בסדר… היא התחילה לדמיין דברים – דברים איומים, איומים… היא סובלת מהתקף פסיכוטי“. דניאל נבהל. הוא רוכש מיד כרטיס טיסה לשוודיה כדי להיות לצד הוריו ולראות בעיניו מה קורה. אבל למחרת, כשהוא ממתין לטיסה שלו בשדה התעופה, מודיעה לו אמו בשיחה מטלפון ציבורי שהיא עומדת להגיע משוודיה בטיסה ללונדון, ומבקשת לפגוש אותו.

כשהיא מגיעה, היא נראית מוזרה, שונה מאוד ממה שהכיר: “היא לא הרימה את העיניים מהרצפה, כאילו היא עוקבת אחרי שביל פירורי לחם. תרמיל עור מרוט היה תלוי על כתפה, מלא עד להתפקע… התרמיל לא היה מסוג החפצים שאמא שלי קונה. הבגדים שלה, כמו התרמיל, הראו סימני מצוקה. הנעליים היו שחוקות, המכנסיים מקומטים. כפתור חסר במרכז חולצתה. אמא שלי אהבה לבוש מהודר – מגונדרת למסעדות, מגונדרת לעבודה…“. היא גם רזתה מאוד, בקושי אוכלת וכנראה מקיאה מיד אחר כך. היא נוקשה בהתנהגותה ובאופן דיבורה, תוקפנית וחשדנית. מתוך התרמיל שלה טילדה מוציאה ופורשת לפני בנה סדרה של “ראיות“. הראיות אמורות להבהיר לדניאל שלא זו בלבד שהיא נורמלית והאשפוז שלה היה כפוי ונקמני, אלא שהאב, כריס, חבר נגדה עם חבורת פושעים, והוא גם שותף לפשע חמור שהיא מאיימת לחשוף.

מכאן ואילך על דניאל, ועל הקוראים, להחליט מהי התשובה הנכונה לשאלה שבמרכז העלילה: מי צודק ולמי להאמין. האִם טענותיה וסיפוריה של האֵם טילדה הם אמת, ומכאן שהיא שפויה ונרדפת על ידי בעלה כדי למנוע ממנה לחשוף מעשה פשע, או שמא הצדק עם האב, והאם היא אכן חולת נפש, ואולי גם אלימה, וכל סיפוריה הם המצאות שמקורן בנפשה החולה.

סביב השאלה הזאת בונה רוב סמית ספר טעון עניין ומתח. באמצעות ה“ראיות“ שמציגה טילדה בפני בנה דניאל, המסמכים, היומנים וכל שאר החומרים שתחבה לתוך התרמיל המהוה שלה ונשאה עמה משוודיה ללונדון, אנחנו מתוודעים לעולמה, לנישואיה עם כריס, ובעיקר לעולם הכפרי, הפרובינציאלי והסגור בשוודיה הכפרית של ימינו.

הפיזור הפיזי בין החוות מתורגם למרחק חברתי ולבדידות גדולה. עיירה בשוודיה צילום: שאטרסטוק

הפיזור הפיזי בין החוות מתורגם למרחק חברתי ולבדידות גדולה. עיירה בשוודיה
צילום: שאטרסטוק

פחד העוני

המחבר, יליד 1979 שנולד וגדל בלונדון – אביו אנגלי ואמו ממוצא שוודי – מספר כאן סיפור שרבים ממרכיביו מוכרים מקרוב. סיפורה של האם שופך אור על ההחלטה של זוג ההורים להגר לשוודיה. אנחנו מתוודעים לתוצאות החברתיות החמורות של בועת הנדל"ן באנגליה ושל ההתפוצצות שלה במשבר הבנקים והכלכלה ב־2008: העלייה המסחררת בערכי נכסים קרקעיים – שבלבלה אנשים פשוטים שעד אז חיו בצנעה מהכנסותיהם מעבודה; הפיתוי לקחת הלוואות־עתק, שמפילות אותם כשהבנקים שנקלעו למשבר תובעים החזר מיידי; והפתרונות הנואשים שזוג הפנסיונרים נדחקו אליהם כדי לשרוד, ויחד עם זאת לשמור על סודם ועל כבודם מפני בנם. היה זה הפחד מן העוני, ולא החיפוש אחר אידיאל של חיים פשוטים וטבעיים, ששלח אותם לחווה העלובה והמתפוררת בשוודיה.

החיים בחווה, בדרום הכפרי של הארץ, מפגישים את בני הזוג, ואותנו הקוראים, עם חברה שכאילו לקוחה מסיפוריהם של איבסן ואנדרסן נקסה ("דיטה בת אדם"): בעל האחוזה העשיר, שבכוח כספו ואופיו הכוחני שולט בתושבים האחרים; הפיזור הפיזי בין החוות והאנשים שמתורגם למרחק חברתי, לבדידות גדולה, לדיכאון. מזג האוויר האכזרי, הקור הקיצוני והחושך בחורף, שדוחפים אנשים להתאבדות. בני הנוער שמחפשים מפלט מן הבדידות באלכוהול ובסמים. המסיבות הקהילתיות, שכל מי שאינו שייך, בין אם הוא זר ובין אם הקהילה מנדה אותו, אינו מוזמן אליהן או נדחה מהן. הסיפורים המבהילים על הטרולים שהאמהות מספרות לילדיהן לפני השינה, ומסיבת "אמצע הקיץ" עם עמוד הטוֹטֶם האביבי שלה, שמקורו באמונות האליליות העתיקות.

כצפוי, ההגעה של שני זרים – אנגלי אחד ושוודית־מהגרת אחת – אינה מתקבלת באהדה בקהילה הסגורה. טילדה עזבה את שוודיה בגיל 16 ומשום כך השליטה שלה בשפה ובאורחות החיים הייחודיים לאזור קצת רופפת. בעיני התושבים המקומיים טילדה היא "אוּטלֶנינְג" (utlaenning), המקבילה השוודית ל“נפולת של נמושות“, עם משמעות עוד יותר ארסית ושלילית. איש אינו טורח להתקרב אליה, לקבל בברכה את התושבים החדשים. הפגישה עם השכן, שגר “במרחק עשר דקות בלבד מהחווה שלנו“, מתרחשת “רק שבועיים לאחר המעבר שלנו לשוודיה – שבועיים, ובמשך כל הזמן הזה לא הכרנו ולו שכן אחד מהחוות הסמוכות…“.

אל תוך הקור הצפוני הזה נופלת שלא בטובתה גם מיה, ילדה אפריקנית יתומה מן המלחמות באנגולה, שמאומצת על ידי הגביר של הכפר השוודי ואשתו. להגדיר את הילדה שחורת העור ובעלת השֵׂער המקורזל כחריגה בנוף – זו ממש לשון המעטה, ולא מסייעות למצבה גם ההתייחסויות העוינות, החשדנות כלפי זרים ולא מעט גזענות. הספר רומז (לא ברור אם בכוונה או כתכסיס ספרותי) לשאלות מהותיות בנושא מושתק וחשוב: סוגיית האימוץ הבין־גזעי והבין־תרבותי של ילדים ממזרח אסיה ושחורי־עור על ידי משפחות לבנות־עור בחברות מערביות. היעלמותה של מיה הייתה למעשה הטריגר שהניע את כל העלילה.

עמודים ריקים

את הסיפור כולו אנחנו שומעים בעיקר מפיה של האם במסגרת הצגת ה"ראיות" שלה לפשע, כמו גם את סיפור ילדותה והקרע המוחלט בינה לבין אביה, שדניאל לא פגש מעולם למרות שביקרו פעמים רבות ביחד בשוודיה. דניאל, המספר, הוא רוב הזמן דמות משנית בלבד בספר. הוא חוזר אל קדמת הבמה רק כשעליו להסיק מי משני הוריו דובר אמת. דניאל מגיע להחלטה והעלילה נעה אל סיומה.

למרבה הצער, המחבר – שעד כה הוליך את הסיפור ביד רמה ובבטחה – שומט לרגע את החוט, ומהלך סיום העלילה מנקודה זו אינו מנומק די הצורך ולא ברור מדוע וכיצד הגיע דניאל להחלטה שלו. יתכן שהייתה זו השמטה מודעת של הסופר משיקולים ספרותיים, אבל בעיניי הדבר מעיד על חולשה, וחבל. כסוג של פיצוי בחרו מעצבי הספר (באנגלית ובעקבותיהם גם בעברית) לרמוז על ההתלבטות באופן ויזואלי באמצעות הותרת שני עמודים ריקים בנקודת ההחלטה. טבעי לפרש את הטריק הזה בתחילה כטעות בהדפסה ומכל מקום, זה לא ממש מפצה על החסר שקיים בכתיבה, וחבל שנעשה בזה שימוש.

למרות נקודת הכשל הזאת, הספר הרגיש והאינטליגנטי הזה נקרא בנשימה עצורה, הסיפור מרתק ומעניין והקורא נלכד בקסמי יכולת הסיפור של רוב סמית ושל הגיבורה שלו, טילדה. מתוך תוקפנותה וחשדנותה מבצבצות מצוקות אמיתיות, ואין ספק שטילדה היא קרבן של הסיפור, של הנסיבות והאנשים, ולא רק מאשימה. בתוך הבדידות שהיא חשה בחווה המרוחקת, בקשיי ההתמודדות עם הצורך להתחיל הכול מחדש בסביבה שנראית לה כעוינת, היא חושקת שיניים ומתמודדת. עם כל המתח, התוקפנות והחשדנות שלה, היא שומרת על מידה של תבונה ומוכיחה אומץ ויצירתיות, יחד עם רכות וחמלה כלפי חלשים וחריגים. המאבק ההירואי שלה מעורר כבוד, והדמות שבנה רוב סמית מרשימה מאוד.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ב אדר ב' תשע"ד, 14.3.2014 


"קיצונים בשני הצדדים" |אבי בקר

$
0
0

השאיפה המלאכותית והאובססיבית של ההיסטוריון לסימטריה ולראיית הערבים כקרבן הציונות מביאה אותו לטענה כי הערבים והיהודים עסקו באותה מידה בטבח של חפים מפשע

תרפ"ט

שנת האפס בסכסוך היהודי־ערבי

הלל כהן

עברית וכתר, 2013, 436 עמ'

פרופסור בני מוריס מאוניברסיטת בן גוריון נחשב פעם לאבי ההיסטוריונים החדשים. מחקריו על הפליטים הערבים של 1948 סיפקו הרבה "תחמושת" לזרם הפוסט־ציוני שטען כי מדינת ישראל נולדה בחטא מחושב שנועד להביא לטיהור אתני של הפלשתינים. מחדלו של מוריס כהיסטוריון נבע מהתעלמות מהשנאה הערבית חסרת הפשרות, ומהדינמיקה של מלחמה שנמשכה שמונה עשר חודשים בתוך ריכוזי אזרחים, במצור על ערים ויישובים יהודיים ועל רקע איומי השמדה חוזרים ונשנים.

והנה לפתע, לאחר עשרים שנה, לפני כעשור, שינה מוריס כיוון ו"חשף" כי כבר ב־1948 הכריזו הערבים ג'יהאד על הציונות. בספרים ובמאמרים שפרסם מאז הסביר כי בזכות חומר חדש שגילה בארכיונים הוא הצליח למקם "את בעיית הפליטים במהלך העניינים הכולל של מלחמת העצמאות", וכך הגיע ל"תיאור חדש ומקיף של המלחמה, ובעיקר של הקשרים בין המהלכים הצבאיים למהלכים המדיניים". מאז מואשם מוריס על ידי אנשי שמאל והיסטוריונים פוסט ציונים בהשתעבדות לגרסה הרשמית של הציונות ובהיותו שופר הסברה של המדיניות הישראלית בכלי התקשורת בחו"ל. מוריס מאשים מצידו את האקדמאים האנטי ישראלים בחוסר הבנת "חשיבותה של הרטוריקה הדתית במלחמה", ומקומה המרכזי של "המוטיבציה הדתית".

באותה נימה יצא לאחרונה מוריס כנגד הלל כהן, ההיסטוריון והמזרחן ומחבר הספר תרפ"ט, על שעיוות את הנתונים במחקר ההיסטורי על הפרעות וטבח היהודים בתרפ"ט. כהן לוקה בעיני מוריס באובססיביות של "איזון קדוש" מלאכותי וחסר ביסוס שנועד להוכיח כי לשני הצדדים, הערבי והיהודי, היו "קיצונים" פעילים שהתסיסו ועסקו באותה מידה בטבח של חפים מפשע. מוריס מאשים את כהן במניפולציה העושה שימוש בחריגים בצד היהודי כדי להוכיח שאין הבדל בין הצדדים בהסתה דתית ובפעילות אלימה ורצחנית.

כהן אכן מספק ראיות נחרצות להאשמותיו של מוריס. אילולא תאוותו להציג היסטוריה אלטרנטיבית היה מוציא תחת ידיו ספר מחקר מרשים ביותר בפרטים ובמסמכים, שגם התברך בסגנון ובתיאורים נגישים ביותר לקוראים משכילים. אך מטרתו המרכזית היא להוכיח כי הכול בעיני המתבונן: "שתי גרסאות היסטוריות מנוגדות, שבשתיהן מידה של אמת".

מניפולציה העושה שימוש בחריגים בצד היהודי. הלוויות הנופלים, מאורעות תרפ"ט

מניפולציה העושה שימוש בחריגים בצד היהודי. הלוויות הנופלים, מאורעות תרפ"ט

מכבסת מילים

בסכסוך בין הערבים ליהודים כל צד מרגיש עצמו כקרבן ורואה ביריבו את התוקפן. מול האשמת הערבים ב"רציחות ברבריות" בוחר כהן לצטט את הודעת איגוד עורכי הדין הערבים על פרעות תרפ"ט: "האם יש הבדל במידת הברבריות בין הצדדים? והאם היהודים רצחו את קרבנותיהם על פי מיטב המסורת של תרבות המערב?".

אפילו הגרסה הבריטית לתרפ"ט היא כצנינים בעיני כהן, למרות שהרבה לפני כן נסוגו הבריטים מהתחייבויותיהם ליהודים בהצהרת בלפור ובמנדט של חבר הלאומים. הנציב העליון ג'ון צ'נסלור קבע באופן חד משמעי בהודעה לאחר מעשי הטבח: "שמעתי בזוועה את מעשי האכזריות שנעשו על ידי כנופיות של פושעים אכזריים ושואפי דם, על מעשי פרעות שנעשו באנשים מהיישוב היהודי מחוסרי הגנה, מבלי להתחשב עם גילם ומינם… התעללויות אכזריות שאין הפה יכול לבטאן… פשעים אלה יביאו על ראשי עושיהם את מארתם וזעמם של כל אנשי התרבות בכל רחבי תבל".

לדברי כהן זו הייתה התבטאות "נעדרת תודעה היסטורית" ובמהלך הספר הוא מערער על הגישה המוסרית־תרבותית המתנשאת מעל הערבים. אז איך אפשר בכל זאת לטייח רצח המוני של 133 יהודים ו־341 יהודים פצועים במסע מאורגן בלמעלה מעשר נקודות יישוב מצפת ועד חברון? כיצד ניתן לבצע סימטריה בין הצד היהודי לערבי, בעוד ברור כי הרוב המוחלט של היהודים נרצחו בבתיהם, לא חמושים, בעוד רוב הערבים נהרגו בזמן שתקפו יהודים וברובם מאש כוחות הביטחון הבריטיים? לשם כך יש לגייס באופן סלקטיבי ומעוות את העובדות עד למסקנה של כהן כי "אין לראות את המאורעות בחברון כהתנפלות של פראים חסרי היגיון על קהילה שלווה שאינה מאיימת על איש". הערבים, על פי "תודעתו ההיסטורית" של כהן, פשוט הגיבו כנגד תחושת האיום של התרחבות הקהילה היהודית בארץ ישראל.

כדי להוכיח זאת מערים כהן פרטי פרטים, לאורך ולרוחב של ההיסטוריה, של אירועים חריגים בתגובה היהודית לתוקפנות הערבית, למרות שברור כי לא נבעו מהסתה של מנהיגים, ולא זכו לגיבוי של דעת הקהל היהודית. יש גם אי דיוקים בפרטים, כמו בתיאור המזלזל של גרסתו של וולפגנג פון וייזל, העיתונאי הציוני שנפצע קשה בפגיונו של ערבי ברחוב יפו בירושלים, אשר עדותו מופיעה בדו"ח ועדת החקירה הבריטית. את המאמר עליו כתבה נכדתו, ניבה פון וייזל, ולא בתו, ולדבריה סבה (ולא אביה) ידע היטב ערבית וכך שוחח עם מנהיגים ערבים כמו המלך אבן סעוד והאמיר עבדאללה.

שבוי במכבסת המילים הפוסט מודרנית דוחה כהן, למשל, מכול וכול את הדיווח בספר ההגנה כי באירועי תרפ"ט ביפו יצא "המון ערבי מוסת" ממסגד חסן־בק. האמנם המון מוסת, שואל כהן, ומאשים את הכותבים בזלזול בייחוס מניע בזוי לתוקפים. בנימה שמזכירה את הוויכוחים על המוסריות של צה"ל כיום דוחה כהן את הטענה המייחסת "נחיתות מוסרית של ההמון ביחס לכוחות מאורגנים". המון מוסת? – מתריס כהן – ומשיב כי היהודים אינם זקוקים ל"תזכורת לרצחנות אירופית, לא כיום וגם לא בתרפ"ט", ולכן הוא מבטיח: "נותר רק לבדוק את חלקם של היהודים בתחום מעשי ההרג ההמוניים".

נרטיבים סותרים

אולי בגלל התחושה כי אירועי תרפ"ט לא ממש מוכיחים את הברבריות של היהודים, נאלץ כהן לדלג כמה עשרות שנים קדימה כדי לשלוף את הנשק הסודי של "מקרי ההרג והטבח" שביצעו לוחמים יהודים בדיר יאסין ב־1948 ובכפר קאסם ב־1956, ומיד לעבור להוכחה "המנצחת" עם ציטוטים של מאיר כהנא מייסד תנועת כ"ך.

בדרכים העקלקלות של האיזון ההיסטורי מסביר כהן את פועלו של המופתי חאג' אמין אל חוסייני על פי הנרטיב של הקרבן הנרמס תחת רגלו הדורסנית של הכיבוש הקולוניאלי הציוני. אי אפשר היה להסתיר מעיניו של המופתי, מסביר כהן, שמהות הציונות היא השגת השליטה על הר הבית, ולכן יש להיאבק כנגדה בכל האמצעים. המופתי לא היה פונה למאבק דתי אילולא היהודים שנשענו על התנ"ך כ"בסיס לתביעתם הלאומית על הארץ," ולכן "נאלץ גם הוא להציב טיעונים דתיים כנגד אלה של היהודים". האמנם? הרי כבר מתחילת דרכו ביסס המופתי את מנהיגותו על גלי ההסתה הדתית ובלט מכל מנהיג אחר בשילוב פסוקי הקוראן לצורכי המלחמה ביהודים.

כהן, המרבה להציג את ההטרדות היהודיות שהביאו לפרעות עוד ב־1920, מתעלם לחלוטין מתפקידו ההרסני של חאג' אמין כבר אז, עוד בטרם מונה למופתי בידי הבריטים, כשהוביל את ההסתה האנטי יהודית בתהלוכת נבי מוסא שלוותה בקריאות וכרוזים "טבחו ביהודים".

הערבים לא רואים את פרעות 1929 או את פרעות 1920 כ"נכבה" (אסון) אלא כאינתיפאדה (התקוממות). כבר בינואר 1922 קיבל המופתי את המינוי של נשיא המועצה המוסלמית העליונה, מתוך מטרה ברורה להפוך את היריבות עם הציונות לסכסוך פאן־אסלאמי של היהודים עם כל העולם המוסלמי. כבר אז פנה להסיר כל קשר יהודי עם הר הבית והוא היה המוביל בתרפ"ט בהכחשת העובדה שבהר הבית היה אי פעם בית מקדש של המלך שלמה. הטענה השקרית של המופתי תשרת את יאסר ערפאת ועוזריו שבעים שנה אחרי כן ותביא לפיצוץ תהליך השלום בקמפ־דיוויד בשנת 2000.

כמובן שבניגוד גמור למתיחתה של ההיסטוריוגרפיה היהודית מהפרעות ועד הרב כהנא, לא יזכיר כהן לקוראיו את מה שיעבור על המופתי בטווח זמן הרבה יותר קצר, כשהחל בשיתוף פעולה הדוק עם היטלר וגרמניה הנאצית והאיץ בו ליישם את "הפתרון הסופי" כלפי היהודים במזרח התיכון. שידורי הרדיו שלו מברלין הנאצית עשו שימוש נרחב בפסוקי הקוראן כדי לדחות את אמונת היהודים בכך שהם "נבחריו של האל" וקראו לערבים "הרגו את היהודים בכל מקום שתמצאו אותם". חוסייני איים בשידוריו כי ניצחונה של אנגליה יביא להשתלטות היהודים על העולם ורק ניצחון של הנאצים יביא את הפתרון הסופי לשאלת היהודים. את כל זה לא ימצא הקורא בהיסטוריה האלטרנטיבית של הלל כהן. למה לקלקל את הנרטיב?

ברגע שמפריטים את ההיסטוריה לניתוח פסיכולוגי של כל צד קל מאוד לאתר תסכולים, משקעים ורבדים של שנאה הנשענים על זיכרונות, תסביכים ומקורות מקודשים־דתיים של מיתוסים ואמונות. את זה לומד כל סטודנט מתחיל לקרימינולוגיה. אך האם כך כותבים וכך מבינים היסטוריה? לשיטתו של הלל כהן פרעות תרפ"ט, כמו הפרעות של 1921 (שכללו רצח בדם קר של משפחת יצקר ושל הסופרים היהודים וביניהם חיים ברנר), הן על פי הגדרת הכותרת בתוך פרקי הספר בסך הכול "נרטיבים סותרים".

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' י"ב אדר ב' תשע"ד, 14.3.2014 


חוט ההתרגשות הדק |רבקה שאול בן צבי

$
0
0

מירה קדר היא סופרת של רגישויות, רחשי נפש וחידושים מילוליים. בספר השלישי בטרילוגיה היא שוזרת עלילה פרטית בלאומית. יצירת אמנות ולא עוד תוצר כתיבה 

תאנה ממתינה לשמים

מירה קדר

ידיעות ספרים, 2014, 190 עמ'

חבורה ססגונית של ידידים ובני משפחה מתכנסת בבית קפה לאחר הצגת בכורה ותערוכת ציורים. בין המתכנסים שתי ציירות, ארכיטקט, שחקנית קולנוע ותיאטרון, במאי, מרצה לפילוסופיה, עובדת סוציאלית, רבנים. הגיוון האנושי והגילאי, הבדלי השקפות וחוויות עבר קובעים את טיב הדינמיקה הנוצרת בסבב התגובות על המחזה.

במקביל ולסירוגין מתרחשת עלילה אחרת שגיבוריה הם הוריהם או קרוביהם של חלק מדמויות ההווה. כאן נפרשות אפיזודות בחיי הדמויות על רקע פרעות תרפ"ט, מלחמת העולם השנייה ומרד גטו ורשה, המאבק בבריטים, מלחמת השחרור ומלחמת ששת הימים. בחלק זה מייצגות הדמויות היבטים שונים של קורות עם ישראל במאה העשרים, ושמות רבי משמעות כגון יגאל, דויד ונעמי מעצימים את המסרים העל־אישיים והלאומיים.

למרבה המזל, אין המסרים הללו מעיבים על האופי האישי הבולט של המסופר, כאשר במרכז העלילה ניצבת חידת האהבה ואף כפילותה האפשרית, המתקשרת לארבע הדמויות המרכזיות. אחת הבולטות שבהן היא רות, המשלבת תכונות ביתיות עם עזות נפש ונטייה לקיצוניות. מנוגדת לה "העולה החדשה" נעמי, פליטת מלחמה, אישה מופנמת וביקורתית, "שמאלנית" מהזן של פעם, דמות אירופית עדינה וקצת תלושה. רות קשורה ליגאל ונעמי לדויד, אך אין אלה קשרי אהבה רגילים אלא המשכיות הקשורה גם לאסונות שפקדו כל אחת מהן ופקדו גם את דויד ויגאל. האנלוגיה שבין הקשרים מעמיקה את תחושת הסבך, עד ההתרה המעניינת.

שני הסיפורים מנהלים ביניהם דיאלוג. כך למשל, בולט הדמיון בין הניכור שחשה נעמי כלפי הלאומיות ובמיוחד בגילוייה האלימים לבין העוינות של סמדר כלפי ה"מתנחלים" בפרט והציונות בכלל. מוטיבים כמו החצר והתאנה חוזרים בשני הסיפורים. אך בעוד סיפור ההווה מתרחש בעיקר במקום אחד, מתפצל סיפור העבר לכיוונים שונים במקום ובזמן.

ריבוי דמויות ומבטים

הרצון להקיף תחנות היסטוריות משמעותיות גורם לעתים להפלגה יתרה למחוזות רחוקים, ולכן להבדלים גדולים ברמת המוחשיות של הדמויות בחלק זה של הספר, כאשר הדמות הפחות משכנעת מבחינה מימטית היא בועז מגטו ורשה, שרישומו יותר כ"אידאה" מאשר כדמות בשר ודם; תורמת לכך גם טכניקת ה"הגדה" (telling) שנוקטת תכופות המחברת, אולי בשל ריחוקה מהדמות ועולמה.

אדגיש עם זאת שדמויות אחרות בסיפור העבר מעוצבות באופן חי ומעניין, לעתים בשילוב הומור, כמו בתיאור רתיעתו של עובד מאחת הנשים ביצירה. מבחינה כרונולוגית קודמים גיבורי הסיפור הזה גם לגיבורי הרומנים הראשונים בטרילוגיה של קדר, הכוללת את “אחד מאלף“ (תשס“ח) ואת “אהבה, שמים וריח הדרים“ (תשע“א).

למרות ש“תאנה ממתינה לשמים“ הוא השלישי בטרילוגיה, הוא עומד בפני עצמו, וניתן לקרוא אותו בהנאה גם אם אין מכירים את קודמיו. עם זאת, יש ערך מוסף לקריאת שלושתם כמכלול, כי חלק מהדמויות מופיעות ברומנים האחרים. יש גם דמיון בין הרומנים בבחירתה של המחברת להימנע מדומיננטיות של דמות אחת. “אחד מאלף“ משלב שתי נקודות מבט, ב“אהבה, שמים וריח הדרים“ חמישה מבטים שונים ועוד אחד באפילוג; “תאנה ממתינה לשמים“ משרטטת באמצעות מספר יודע כול שלוש נקודות מבט מרכזיות ועוד שבע משניות, ונוספת על כך דמות שכבר נפטרה אך רוחה מרחפת על פני העלילה. ריבוי הדמויות המתוארות מתוך עולמן הפנימי יוצר תחושה של אינטימיות ואותנטיות, ואף נותן ביטוי להשקפות העולם השונות ואף המנוגדות.

כיסופים לתאנה במהלך דיון על ארץ ישראל צילום: גטי אימג'ס

כיסופים לתאנה במהלך דיון על ארץ ישראל
צילום: גטי אימג'ס

שפה מתנגנת ומצוירת

מירה קדר היא סופרת של רגישויות ורחשי נפש יותר מאשר של עלילות דרמטיות. באירועים המתרחשים בתיאטרון ובבית הקפה בולטת מאוד שפת המבטים השונה מאדם לאדם. אין דומים מבטיו החודרניים של עופר ה"שרמנטי" למבטיה המושפלים של רותם המופנמת, ולמגוון מבטיה של רחלקה, שעשויים לנוע בין הימנעות מסתייגת לקשיחות תוקפנית המעלה על הדעת אסוציאציות מהעלילה המקבילה. כל הדמויות מתאפיינות ברגישות גבוהה במיוחד, והקשב ההדדי ביניהן הוא ברמה של דקויות, של גוני גוונים. כל ניואנס מהדהד בתודעות וזוכה לתגובה פנימית או חיצונית. הן מנהלות ביניהן דיאלוגים גלויים שמגיעים לעתים לטונים חריפים, אך במקביל מפכה דיאלוג נסתר של מחוות זעירות, מבטים, הבעות דקות, אינטואיציות עדינות והרבה מחשבות על הזולת.

אלה באים לידי ביטוי בסגנון ייחודי ואף יחידאי המשלב מבע לשוני פיגורטיבי של דימויים ומטפורות יחד עם ביטויי יומיום שכיחים, המקרקעים את הדמויות אל הכאן והעכשיו; בעוד עלילת העבר נמסרת באמצעים ריאליסטיים, ויש בה מעט יותר דרמות חיצוניות, הרי עלילת ההווה מועברת בכלים העדינים של הריאליזם הפיוטי, ובעיקר התנגנות השפה וציוריותה.

כך למשל מעוצבת התרגשותה של ענבר באמצעות מטפורת החוט: "חוט ההתרגשות הדק שהסתולל בלבה – כאילו הסתבך סביב עצמו בתנועות ריקוד – תפח והלך עד שהפך סליל סבוך" (עמ' 9) ואחרי כמה פסקאות: "כמו הפך סליל ההתרגשות הדקה לפקעת עבה, סבוכה, מאיימת להיפקע" (עמ' 10). אותו חוט חוזר ונשנה במהלך היצירה כביטוי לעולמה הפנימי של ענבר ולתגובותיה השונות. מטפורה זאת מתמזגת עם מוטיב של דקוּת המופיע לאורך הרומן בעלילת ההווה. קדר נוקטת גם טכניקות ריאליסטיות של פירוט עניינים יומיומיים וטריוויאליים. היסוד הריאליסטי מועצם גם על ידי ההנחיות הקוליות, כאשר המספרת מציינת אופן הגייה של מילים מסוימות במלעיל או במלרע, כמו מדובר במחזה.

מוטיב אופייני הוא המלאות כביטוי לעוצמות הרגש ולהתמודדות עם זיכרונות העבר: "משאך הושיטה ידה אל בקבוק הבושם, עוד בטרם נתן ריחו, ידעה שבתוך שניות ימלא גלעד את לבה"… (עמ' 10) ובהמשך תיאור פרוסטיאני של גלעד הקולף תפוז. דוגמה נפלאה אחרת לסגנונה של קדר: "הוא נדרך למראֶהָ של רחלקה המתקרבת (כמו מפני הבהוב מסמא מבליח ושב ונאסף), מתפעל מיכולתה לעמעם את עצמה, ומכוחו של יופייה לשוב ולבקוע את העמעום בניגוד לרצונה" (עמ' 115).

תאנת גן העדן

מירה קדר נוהגת בלשון כבמדיום אמנותי, בשונה מהשפה הפונקציונלית של סיפורת רבי המכר. בולטים גם חידושים מילוליים של קדר כמו הביטוי "בת חיוך" וצירופים מקוריים שונים. ידה של המשוררת, שפרסמה שני ספרי שירה, ניכרת גם באפקטים המצלוליים הרבים. עם זאת, המדיום אינו המסר אלא ביטוי לתכנים הנעים בין הפרטי ביותר לבין האידאי והקולקטיבי.

אחת התמות הבולטות ברומן היא החצר המשפחתית רחבת הידיים המהווה מעין ממלכה בפני עצמה. החצר מופיעה בעלילת העבר כמקום של מסתורים והתרחשויות שונות, ובהווה בעיקר כמושא לזיכרונות או כנושא למחזה. החצר סופחת אליה משמעות מיתית של גן עדן עלי אדמות, מקום של משפחתיות ומשחקי ילדים, טיולים וסודות. לבה הפועם של החצר הוא התאנה היפה, כמין "אקסיס מונדי" – ציר העולם – מושג המתאר מגע בין שמים וארץ.

התאנה היא אחד משבעת המינים ולכן קשורה להוויית הארץ. דווקא בועז ה"יורד" הוא זה החש כיסופים עזים לתאנה במהלך דיון על ארץ ישראל: "למשמע דבריו חש בועז שוב געגוע (כמעט קוצר רוח) לתאנה שלו – עד שתתמלא שמים, מצטער שייאלץ להמתין לחורף שתשיר מעליה מחדש את עליה ותפנה מקום בין ענפים חשופים, פושטת זרועות השמיימה" (עמ' 151).

נושא בולט אחר הוא ארספואטיקה. הדיון על אודות ההצגה מזמן אפשרויות שונות להבעת דעות, ובעיקר על הקשר שבין תהליך היצירה לבין מימושו כמחזה, כי הפקת הצגה מחייבת שיתוף פעולה בין אמנים שונים וטכנאים. הטהרנית ביותר בין האמנים שבקבוצה היא ענבר, ציירת המתמסרת לעבודתה בבדידות אלמונית. מקורביה אמנם מעריכים מאוד את עבודתה, אך מעטים מאוד יודעים על אודותיה, והחשיפה הראשונה של עבודותיה מתרחשת בהצגה זאת. יעל אומרת עליה שגלעד אחיה "האמין שמדובר באמנית מקורית שמתעקשת על הייחודיות שלה ולא מחפשת קיצורי דרך איך להגיע לקהל או איך להתחנף לטעם שלו" (עמ' 132).

סופרים איכותיים

בנימה אישית, כמי שמודאגת מתרבות רבי המכר ומטשטוש ההבחנה בין גבוה לנמוך, בין אמנות לסתם כתיבה, אני רואה בקדר סופרת המשתייכת לקבוצה קטנה של סופרים איכותיים בני דורנו כמו יהודית הנדל, חיים באר, אהרון מגד, צבי לוז, ישעיהו קורן, א"ב יהושע, חנה בת שחר, ובין הצעירים יותר: גילית חומסקי וגלית דהן־קרליבך. כולם סופרים אמנים, אמנם בדרגות שונות של כתיבה, והם בני דמותה של ענבר, כמצוטט מפי גלעד בפסקה הקודמת.

בהעריכי את כתיבתה של קדר, שאותה לא פגשתי מעולם, הרשיתי לעצמי להיענות לבקשתה להעיר על ספרה בעת כתיבתו, בין אחרים שהעירו וסייעו, ולכן אני מופיעה ברשימת התודות, וכאן המקום לגילוי הנאות ההכרחי.

ואציין עוד שבח מיוחד לציור האקריליק על בד של שמואל מושניק הממלא את הכריכה בגוני אדום וירוק עזים יחד עם תחושת מסתורין המרחפת בין האילנות המתגבהים, ושבח נוסף להודיה קדר מעצבת העטיפה.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ב' אייר תשע"ד, 2.5.2014 


חקר המדרש עד כלות |עוזי פוקס

$
0
0

המחקר היסודי של ליאורה ז"ל על מכילתא דרשב"י לא הספיק להגיע למועד ההגשה כעבודת דוקטורט, אך יצא כעת לאור כספר. שמונה שנים לפטירתה

מכילתא דרשב"י פרשת נזיקין

נוסח, מונחים, מקורות ועריכה

ליאורה אליאס בר־לבב

מאגנס, תשע"ד, 406 עמ'

באחת הסצנות המרשימות בסרטו של יוסף סידר "הערת שוליים", מתכנסת לה ועדת פרס ישראל ודנה במועמד הראוי לפרס. בסצנה הזאת, כמו לכל אורך הסרט, שזורים וארוגים יחד אירועים ודמויות מעולמו של החוג לתלמוד באוניברסיטה העברית בירושלים. באותה הסצנה הוטחה אשמה באחד המועמדים לפרס שסירב לאשר לתלמידה חולת סרטן להגיש את עבודת הדוקטורט שלה ולזכות בתואר המיוחל לפני פטירתה. הדברים מרמזים לעבודת הדוקטורט של ליאורה אליאס בר–לבב ז"ל, שנפטרה בכ"ה בניסן לפני שמונה שנים, מעט לפני הגשת עבודת הדוקטורט שלה. הסרט הוא סרט, אך המציאות לעתים מורכבת יותר.

לאחרונה התפרסם ספרה של ליאורה, שהוא עיבוד של עבודת הדוקטורט שלה. עבודה זו עסקה במחקר מכילתא דר' שמעון בר יוחאי, שהוא אחד ממדרשי ההלכה על ספר שמות. בניגוד למכילתא דר' ישמעאל שהגיעה אלינו בשלמות, הודפסה בתקופה מוקדמת ונלמדה ונחקרה על ידי רבים מחכמי ישראל, מכילתא דרשב"י לא הגיעה לידינו בשלמות, והיא נדפסה רק בתחילת המאה העשרים מתוך קטעי כתבי יד מהגניזה הקהירית ומתוך ציטוטים של הקדמונים. הספר עוסק במחקר יסודי ושיטתי של פרשה אחת במדרש זה, פרשת נזיקין, הדורשת חלקים מפרשת משפטים.

מקור או עיבוד

הספר מיועד לחוקרי תלמוד וללומדים של מדרשי ההלכה וספרות חז"ל. לאחר פרקי רקע על גילוי החיבור ומאפייניו הידועים, הוא פונה לדיון בנוסח המכילתא, במונחים המדרשיים המשמשים בחיבור, ביחס שבין מכילתא זו לבין חיבורים תנאיים אחרים ובדרכי העריכה של מכילתא זו. הספר איננו קל לקריאה. סעיפי המבוא והסיכום כתובים אמנם בלשון קולחת ונוחה לקריאה אך הדיונים עצמם דורשים לימוד ועיון. כך למשל, מוקדשים בספר עמודים רבים לדיון בעדיפותו של אחד מכתבי היד של המדרש על פני כתבי היד האחרים, וכן פרק ארוך לדיון על המונחים המדרשיים (לדוגמה: "מגיד הכתוב", "מכאן אמרו"). מכל מקום, זו "המילה האחרונה" בתחום מחקרו של מדרש הלכה חשוב שיש לו השלכות לכמה וכמה סוגיות בחקר ספרות חז"ל.

גם מבלי להיכנס לפרטי פרטים ולחידושים מקומיים, אחת המסקנות המרכזיות של החיבור היא בעלת משמעות עקרונית. על פי הממצאים של המחברת, מכילתא דרשב"י איננה חיבור תנאי ראשוני, והרבה מן הדרשות שלו הן, למעשה, עיבודים. היא רואה הרבה מן המסורות הבאות במכילתא זו כמקורות ש"לוקטו ממקורות תנאיים אחרים… ונראה שיותר משהיא משקפת בית מדרש חי ותוסס היא תוצר של עריכה ספרותית" (עמ' 336). לדעתה, עורך מכילתא דרשב"י השתמש בדרשות קיימות והעביר אותן מהקשרן המקורי למקומות אחרים תוך יצירת קישורים מאולצים וצורמים.

כפי שמעיד על עצמו עורך הספר, פרופ' מנחם כהנא, הוא נקט "עריכה פעילה" גם של הוספות ועדכונים לדברים שנידונו בספר וגם של "מסקנות שלדעתי אינן מבוססות כל צרכן". הדברים אמורים גם ביחס למסקנתה הנזכרת לעיל כי "המכילתא דרשב"י בחלקים גדולים שלה אינה מדרש מקורי, אלא עיבוד, לא תמיד מושכל, של מקורות קודמים לה, שעמדו לפניה". כאמור, מסקנה זו הייתה מן המסקנות המרכזיות בעבודתה של ליאורה, ועליה גם הרצתה חודשים ספורים לפני פטירתה. לדעת העורך מסקנה זו איננה הכרחית, ואת הממצאים התומכים בה אפשר לפרש בדרכים אחרות.

יש מי שיראה את הכרעתו של העורך להשמיט ממצאים שאינם מדוקדקים לדעתו כסוג של צנזורה, ויש מי שיראה אותה כחסד עם הכותבת, שלא זכתה לברך על המוגמר ולא זכתה ללבן את דבריה כדרך שהייתה עושה אילו לא הייתה מסתלקת בטרם עת. בין כך ובין כך, השמטות אלה אינן מרובות, העורך מעיר עליהן במפורש ואף מסכם בזהירות: "ייתכן כי בעזרת ניתוח דרשות נוספות במכילתא דרשב"י אפשר יהיה לאשש את מסקנתה של ליאורה, אולם אין לדיין אלא מה שעיניו רואות".

המציאות מורכבת יותר. מתוך הסרט "הערת שוליים" צילום: דן מנדלסון

המציאות מורכבת יותר. מתוך הסרט "הערת שוליים"
צילום: דן מנדלסון

אצילות ואהבת אמת

נחזור למחברת. במהלך לימודיה התגלה אצל ליאורה סרטן חמור. במהלך כחמש עשרה השנים שבהן התמודדה עם הסרטן, על איומיו והטיפולים בו וההחלטות הקשות שהייתה צריכה לקבל, הספיקה ליאורה להקים משפחה, ללמד תלמוד במסגרות אחדות, לסיים את התואר השני שלה ולהתקדם בעבודת הדוקטור שלה כמעט עד להגשתה הסופית. בסופו של דבר הכריעה אותה המחלה מעט לפני הגשת העבודה, והיא הושלמה והוגשה כדוקטורט על ידי המנחה שלה, פרופ' מנחם כהנא, שגם הקדיש מאמצים רבים לעיבוד העבודה לספר ולהוצאתו לאור.

בהקדמתו לספר מספר כהנא על הלבטים שעמדו בפניו כמנחה של דוקטורנטית החולה במחלה סופנית: "אודה ולא אבוש, לא אחת פנו אליי עמיתים, חברים ורופאים, דורשי שלומה וטובתה של ליאורה, בבקשה שאקל עליה ואסייע לה לסיים את עבודתה במהירות. ואולם אני לא הייתי יכול למלא אחר הפצרות מעין אלו, משום שהן עמדו בניגוד עמוק לתפיסתי המדעית ולאהבת האמת של ליאורה. על פי תחושתי, כל רמז להקלה או לוויתור היו עלולים לפגוע בחוסנה של ליאורה ובערכה העצמי… לפי מיטב הבנתי המחקר שימש לליאורה עוגן של שפיות ואי של ביטחון".

פרקי הספר נכתבו בהתאם למקובל במחקר התלמודי, בקפדנות מדעית, תוך דיונים טקסטואליים ופרשניים בסוגיות קשות. לעומת זאת, "פתח הדבר" שכתב כהנא, ושמעט ממנו צוטט לעיל, כולל מילים חמות ומלאות הערכה לאישיותה של ליאורה. המילים החמות עומדות בניגוד מסוים לקפדנות המדעית ולדקדוקי הדקדוקים העולים מדפי הספר גופו. מורכבות זו משמשת ביטוי גם למורכבות אישיותה של ליאורה, שאצילותה לא סתרה את קפדנותה, ושמחקרה הפילולוגי לא עמד בסתירה לתחומי העניין הרוחניים, הדתיים והאנושיים שלה.

ליאורה אליאס בר־לבב ז"ל

ליאורה אליאס בר־לבב ז"ל

השנים הארוכות של מחלתה והעמידה בעיניים פקוחות אל מול המוות חידדו את ראייתה והתבוננותה של ליאורה. במשך שנים אלה כתבה מאות רבות של מכתבים והודעות דוא"ל שבהם שטחה תובנות, תהיות וחוויות אישיות עמוקות. יש לקוות שלאחר פרסום המחקר המדעי שלה תצליח המשפחה לאסוף ולפרסם דברים נוספים שכתבה, ולהציג גם את הפנים האישיות, הדתיות והאנושיות של ליאורה, זיכרונה לברכה.

ד"ר עוזי פוקס, ראש החוג לתורה שבעל פה במכללה האקדמית הרצוג, למד ולימד עם ליאורה ז"ל בחוג לתלמוד באוניברסיטה העברית בירושלים

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ב' אייר תשע"ד, 2.5.2014 


מדינה עברית משפטית |נריה גוטל

$
0
0

חלק מהתפיסה הציונית־דתית של תחיית האומה בארצה הוא הצבת חלופת משפט עברי במקביל למשפט הישראלי. ספר חדש על דיני שליחות תורם למימושה 

שליחות

מיכאל ויגודה

ספרית המשפט העברי, תשע"ד, 973 + כח עמ'

האתגר שבהעמדת חלופת משפט עברי למשפט הישראלי מלווה רבנים וחוקרים עוד לפני קום המדינה וביתר שאת מאז הקמתה. גם אם יש המבקרים את המונח "משפט עברי" וגם אם יש המבכרים על פניו את המונח הלכה ואת השאיפה למדינת הלכה, הרי שלא המונח הוא החשוב אלא המהות. והמהות היא הצבת חלופה: במקביל לחוקים הנוהגים במדינת ישראל, ניסיון להעמיד חוקים שתשתיתם הלכתית, מן המסד הלמדני המופשט ועד לטפחות ההכרעה המעשית.

ואל תהא מלאכה זו קלה בעיניכם. נכון הוא שכלל קבוע בידינו – בסגנונו של רס"ג – כי "זאת התורה לא תהא מוחלפת", ועם זאת ברי שמציאות החיים השתנתה הרבה, ואף הרבה מאוד, מימי הקדמונים ועד ימינו. מה יהיה מעמדם ההלכתי של תאגיד, של חברה בע"מ, גוף שלא היה מוכר לקדמונים; מה דינה של קנייה בכרטיס אשראי – מתי חל תוקפה והיא מחייבת; ובנוגע לדיני שליחות, למשל, האם ניתן למנות שליח בטלפון או בשיחת וידיאו; מה מעמדו של חירש בימינו והאם יוכל לשמש שליח למרות הגדרתו המקורית כ"שוטה"; מה משמעו ההלכתי של "ייפוי כוח בלתי חוזר", כלומר ייפוי כוח שניתן להבטחת זכותו של צד שלישי או של השליח עצמו, כלי שהוא נחוץ ביותר בחיי הכלכלה המודרניים, וכהנה הרבה.

ייזכר לטוב פרופ' נחום רקובר, אשר הקדיש עשרות שנים ועשרות חיבורים – קטנים כגדולים – להצבת חלופת משפט עברי במקביל לחלופת המשפט הישראלי. לפני כשלושים שנה (עם חקיקת חוק יסודות המשפט, התש"ם־1980) יזם רקובר את הוצאתה לאור של סדרת ספרי חוק לישראל, אשר זו בדיוק מטרתה: בחינת חוקי מדינת ישראל אליבא דהלכתא, תוך התבססות על מחקר יסודי ומקיף ותוך הצגת התוצר בשפה ששווה לכל נפש ולא רק ליושבי בית המדרש. מחליפו כראש תחום משפט עברי במשרד המשפטים זה למעלה מעשר שנים, ד"ר מיכאל ויגודה, עוסק – מטבע הדברים – בנושא מדי יום ביומו וגם נוטל חלק במפעל חשוב זה. לפנינו עתה חיבורו המקיף על חוק השליחות.

נוסח הלכתי לחוק

אתגרים רבים עמדו לפני ויגודה, ומן המרכזיים שבהם הוא איתור ה"דימוי מילתא למילתא" הרלוונטי. גם אם מוסד השליחות עצמו קדום ביותר, כמובן (ועם ישראל הקדים – ככל הנראה – את יתר העמים בנדון), שפת המשפט המודרני ושפת ההלכה – שתי שפות הן. זאת ועוד, נדרש מחקר יסודי של כל הקורפוס הטקסטואלי העצום של המרחב ההלכתי, כדי לוודא שלא "מסתתר" בו בפינה "שכוחה" כזו ואחרת מענה לתת־סעיף מסוים של החוק המודרני. שכן שלא ככתיבה המודרנית, המאורגנת והמסודרת סביב נושאים, הספרות ההלכתית בלולה ממגוון עצום של נושאים ומפוזרת בשפע אדיר של ספרים – קדומים ביותר ומאוחרים ביותר ואלה שבתווך, כך שנדרש מאמץ גדול "לעשות סדר".

דבר זה, שהוא נכון ככלל, נכון שבעתיים בכל הנוגע למוסד השליחות, לפי ששליחות אינה עצמאית אלא כלי משפטי המשמש לביצוע פעולה אחרת: שליחות להלוואה, שליחות לקידושין, שליחות למכירה וכיו"ב. לכן דיני השליחות מצויים – ממש כך – בכל אתר ואתר. הודעתו של ויגודה כי הקדיש לספרו זה קרוב לעשרים שנה וכי הוא גם נזקק לשותף טוב כרב חיים צפרי שסייע לו רבות בעבודתו לא צריכה אפוא להפתיע כלל ועיקר.

בקורטוב של אירוניה ניתן היה לומר שבסופו של דבר, תכלית הספר מסתכמת בסך הכול בשני עמודים: הצעת נוסח לפי המשפט העברי לחוק השליחות, וזאת במקביל לחוק השליחות, התשכ"ה־1965, שגם הוא משתרע על 2 עמודים. ואולם כשם שפרופ' אהרן ברק הקדיש בשעתו חיבור מקיף ביותר לחוק השליחות, כך גם ויגודה מקדיש לכך ספר מקיף ביותר. קרוב ל־1,000 עמודים בספר שלפנינו (מתוכם למעלה מ־100 עמודי מפתחות שונים), ועדיין אין זה אלא מועט המחזיק את המרובה. הערות השוליים התופסות יותר ממחציתו ומפתח העניינים המפורט ביותר מלמדים שבמישרין ובעקיפין הוא נוגע – לפחות כהפניה – בהרבה מאוד הסתעפויות.

דעה גלעדי, נס, גיר לבן על נייר חום, תשס"ד

דעה גלעדי, נס, גיר לבן על נייר חום, תשס"ד

שליח נעשה שוטה

ויגודה נזקק בעבודתו לספרות למדנית לא פחות מאשר לספרות פסיקתית. כך למשל כאשר הוא דן בתיאוריית השליחות. בתמצית: מבחינה משפטית, מי נחשב לעושה הפעולה? האם השליח הוא הוא עושה הפעולה ("בעל הדבר") ורק תוצאות פעולתו הן שמיוחסות לשולח (= ייחוס התוצאה), או שמא השולח עצמו הוא הוא הפועל אלא שהוא עושה זאת באמצעות שלוחו (= ייחוס הפעולה). שמא תאמרו שאין העניין משמעותי אלא ללמדנות פלפלנית ול"שיעור כללי" של ראשי ישיבה, ובכן מתברר שגם אם נכון שהדבר נדון לא מעט בספרות למדנית של ראשי ישיבות נודעים (ר' שמעון שקאפ, ר' אלחנן וסרמן, ר' שמואל רוזובסקי, ר' א"ד שפירא ועוד) – מבירור זה עשויות לנבוע גם נפקויות הלכתיות־מעשיות לא מבוטלות.

כך לדוגמה: שולח שנשתטה. הרמב“ם והטור נחלקו בשאלה מה דינו של גט שניתן על ידי שליח לאישה בשעה שהשולח נשתטה. בעוד שלטור הגט פסול מדאורייתא ואינו כלום, הרי שלרמב“ם מדאורייתא הגט כשר ואין לו אלא פסול מדרבנן. את שיטת הרמב“ם נימק הפרי חדש בדגם הראשון הנ“ל: “דכיון דהשליח נכנס במקום הבעל, מה אכפת לן שיהיה הבעל שפוי או שוטה בשעת כתיבה ונתינה“. ואם כך הדבר לרמב“ם, הרי (טוענים אחרונים – אור שמח, אמרי בינה, חלקת יואב) שהיפוכו של דבר לטור, שאימץ את הדגם השני. ועוד דוגמה: מצב שבו השולח אמנם לא ביטל את מינוי השליח אך הוא חזר בו ממטרת השליחות וכבר לא מעוניין בקיומה. ר‘ אלחנן וסרמן, שראה בשליחות דגם של ייחוס פעולה, סבר שדי בשינוי רצון המשלח כדי להביא לסיומה. לעומתו, “הגדול ממינסק“, שראה בשליחות דגם של ייחוס תוצאה, סבר שמשעה שהשולח ייפה את כוחו של השליח הרי שכל עוד הוא לא ביטל פורמלית את השליחות הרי שרצונו ושינוי רצונו אינם משפיעים, לא מעלים ולא מורידים.

כך גם מחלוקת הפוסקים בשאלה אם ניתן למנות שליח שלא בפניו באופן שהמינוי ייכנס לתוקפו עוד לפני שנודע לשליח דבר מינויו. אף כאן ניתן לומר שמינוי כזה תקף רק בהנחה שמהות השליחות היא בייחוס התוצאה לשולח, מהלך שיכול להיעשות גם בלא ידיעת השליח. לא כן אם מהות השליחות היא ייחוס הפעולה לשולח, שכן אז השליח אמור להקנות כביכול את “ידו“ לשולח וזאת לא ניתן לעשות ללא ידיעה. וכך גם מינוי מוקדם, חזרת שליח מביטול שליחות ועוד. ומכאן שספרות למדנית חשובה ומשמעותית לחקר תורת השליחות והלכות השליחות לא פחות מספרות פסיקתית.

ממרחק תביא לחמה

כאמור, רבים מפרטי נושא השליחות נוגעים במגוון רחב של סוגיות, שונות ומגוונות. למשל, שאלת ההרשאה המשלימה. לא פעם שליח הולך צעד קדימה, מעבר למה שאמר לו שולחו, והשאלה היא באיזו מידה יש תוקף להרחבה זו. כדי לבסס את טענתו שהמשפט העברי מכיר בהרחבת המשתמע מההרשאה – ולו גם במגבלות, כמובן – ויגודה נזקק לסוגיות שלכאורה אין זה עניינן: מועדים, קידושין והנהגת קהל.

למשל, בעל מגן האלף כתב שמאחר שנפסק שביטול חמץ יכול להיעשות גם על ידי שליח, הרי שאם בעל החמץ מינה שליח לבדוק את החמץ, השליח רשאי גם לבטל את החמץ, שהרי "מסתמא עשאו שליח לבטל, כנהוג"; הנה לנו הרחבה. או פסיקת הרא"ש בנושא קידושין, שאם נשלח שליח לשדך לשולחו אישה פלונית והשליח לא רק שידך אותה אלא אף קידש אותה לשולחו, הקידושין תופסים, וזאת – כך הסבירו אחרונים – משום שכך הוא אומדן דעת המשלח; שוב לפנינו הרחבה. וכך החתם סופר סבר ש"ראש הקהל" מיופה כוח להוציא הוצאות בהתאם לנוהג הרווח, גם אם הוצאה מסוימת לא נאמרה מפורשות, ובלבד שאכן כך הוא הנוהג. מסיבה זו גם הכריע מהר"ש ענגיל שרשאים טובי העיר למכור בית כנסת, כיוון שנהוג לתת להם מעמד של בית דין הגדול – הרחבה כאמור. הוא שאמרנו: ממרחק תביא לחמה.

אין ספק שספר זה, כמו גם סדרה זו, מהווים ציון דרך לקראת "השיבה שופטינו כבראשונה", נדבך בתפיסה ציונית־דתית של תחיית האומה בארצה. שערי הערות והארות לא ננעלו גם על חיבור זה, ואולם בהירותו של הספר וביסוסו על סוגיות ישיבתיות עושים אותו נגיש ומאתגר לבני ישיבות ול"בעלי־בתים" כאחד.

הרב פרופ' נריה גוטל הוא נשיא מכללת אורות ישראל

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ב' אייר תשע"ד, 2.5.2014 


מאבקה של המוסיקה בזוועה |חבצלת פרבר

$
0
0

אוטו שטיינר הוא שחפן המאושפז בסנטוריום בזלצבורג, התוהה על זהותו ומגייס את כוחותיו הנחלשים למאבק משלו ברודנות. יומן בדיוני המסופר להפליא במילים מועטות 

32-21667bלהציל את מוצרט

רפאל ירושלמי

מצרפתית: יהושע קנז

עם עובד, 2014, 145 עמ'

 

יש לי חיבה מיוחדת לספרים בפורמט קטן, דקי גזרה ומתאימים לכל כיס, תרתי משמע. הוצאת "זיקית" מפליאה לבחור ולפרסם ספרים במתכונת זו, והפעם הצטרפה אליה גם "עם עובד". ואכן, "להציל את מוצרט" מוכיח שאיכותו של ספר אינה נמדדת בכמות המילים ובמשקל הנייר.

ירושלמי כתב ספר מפתיע מכל הבחינות: מקום ההתרחשות, בחירת הגיבור, הנושא והעלילה. הסיפור מתרחש בסנטוריום לחולי ריאה באוסטריה שלאחר ה"אנשלוס" – הסיפוח הנאצי של אוסטריה בשנת 1938. הוא מוקדש לזכרו של ז'אק אייזנבאנד – ילד בן שמונה שנספה באושוויץ יחד עם הוריו, דודתו ודודו של המחבר, כעשור לפני הולדתו של המחבר עצמו.

"רצח הילדים בשואה מגלם עבורי את תמצית הזוועה ההיא", אומר המחבר כשהוא מנמק את הקדשת הספר לבן דודו המת. כותרת המשנה של הספר היא: יומנו של אוטו י' שטיינר (יולי 1939 – אוגוסט 1940). שטיינר, מחבר היומן, הוא בן למשפחת יהודים מומרים שמאושפז בסנטוריום, והיומן הבדיוני שלו משתרע על טווח זמן קצר למדי אך דרמטי – הן מבחינת האירועים החיצוניים והן, ובעיקר, בכל הנוגע לו עצמו.

עולם חולה

הספר בנוי פסקאות־פסקאות, רובן קצרות מאוד, אפילו בנות שורה אחת בלבד, ומיעוטן "ארוכות" – בנות חצי עמוד או יותר. הכתיבה תמציתית, יבשה, לעתים אף מרוחקת באופייה. שטיינר מתאר את הסנטוריום, את חיי היום־יום ואת היחסים בין החולים והמטפלים. הוא מפרט בהרחבה את מצבו, את הבדיקות והטיפולים, אבל בעיקר את ההזנחה, הטיפול המדומה וההידרדרות הבלתי נמנעת.

מרבית החולים הופכים מחולים קלים לקשים וקשים־יותר, עד שהם מתים. רק מעטים, אלה שיש להם משפחות שדואגות להם, ובעיקר אלה שאמידים די הצורך כדי לקנות לעצמם טיפול ראוי – יזכו לצאת משם על רגליהם. הסגל הרפואי ברובו אדיש ומושחת: "דוקטור מילר היה מעדיף לעבוד במכון מחקר, לעשות קריירה מבריקה, לגלות נסיוב. יותר ויותר אני משוכנע שהוא עושה בנו ניסויים. מה שמחזק אותי בחשדותיי הוא שהסטטיסטיקה כאן אינה חיובית ביותר…".

וכמובן, מחוץ לסנטוריום מתנהל העולם: ב־1 בספטמבר 1939 פולשת גרמניה לפולין. פורצת מלחמת העולם השנייה. ברייך השלישי היהודים נעלמים: "את היהודים העבירו למקום אחר. גם את הצוענים. הם תורמים למאמץ המלחמתי. כמו כולם", כותב שטיינר ביומן הסתר שלו ומוסיף תמיהה: "היהודים, הצוענים, מה הקשר? אין להם דבר משותף. אולי חוץ מן הנדודים…". אחותו של שטיינר, הנשואה ליהודי, איננה. היא לא נסעה לאמריקה, אבל גם כבר לא גרה בכתובתה הישנה בווינה. בנו של שטיינר, דיטר, עזב מזמן לפלשתינה. שטיינר מדווח על כל אלה ביובש, בלי רגשנות. המעמד האזרחי שלו – הוא אינו ממש נוצרי אבל כבר אינו יהודי – מעמיד אותו בסכנה ומחייב אותו להיות זהיר. הסנטוריום, ככל מקום אחר תחת שלטון צלב הקרס, הוא מקום מסוכן ליהודים בפרט וגם לאחרים.

הסכנה, וכמובן המחלה, גורמות לו להסתגר. מנותק מאנשים ונרתע מיצירת קשרי ידידות. הוא סולד מניסיונות של חולים אחרים להתקרב אליו: הם מגעילים אותו ברזונם, בפניהם הכחושים ועיניהם הפעורות. הוא מסרב להתבונן בראי, שהיה משיב לו את דמותו, שאף היא כמושה, חיוורת, בעלת עיניים גדולות בפניו שהפכו לעור ועצמות.

"למוסיקה יש כוח". האופרה "בטוליה המשוחררת" של מוצרט בפסטיבל זלצבורג צילום: AP

"למוסיקה יש כוח". האופרה "בטוליה המשוחררת" של מוצרט בפסטיבל זלצבורג
צילום: AP

להציל מהבורים

רק דברים מעטים מעוררים אצל שטיינר תגובות בעלות גוון רגשי. נושא אחד הוא כמובן מצבו הפיזי והתנודות המתמידות בין חולשה ודיכאון לבין הרצון לצאת, לראות את העולם ולפעול בו: "אני נאבק עמה בלי הרף, עם המחלה. אינני נכנע לה… היא אויב רב כוח, לא רודן של אופרטה…". גם הרגישות שלו לאסתטיקה וניקיון חזקה מאוד, והוא נאחז בה בניסיון לשמור על זהותו, על קיומו ועל צלם אנוש. נושא מרכזי אחר שחוזר באופנים שונים הוא יחסו אל מוצאו היהודי: "אני חושב יותר ויותר על אחותי… וזה מפני שהיום יום שישי, ערב שבת של היהודים… ארוחה משפחתית, הדלקת נרות… אבי היה מתהפך בקברו. הוא רצה כל כך לשחרר אותנו מעול הדת…"; "אני מעולם לא נקשרתי לשום תנועה. את זה הנחיל לי אבי, את אי ההשתייכות. אינני יהודי ואינני לא יהודי…". אך הכוח החשוב ביותר בחייו, הכוח המקיים אותו ומניע את סיפורו, הוא המוסיקה.

המחבר מיטיב לאורך הספר כולו לחדור לנפש גיבורו איש המוסיקה: שטיינר אינו זקוק לשמוע מוסיקה באוזני הבשר שלו, מבחוץ. הוא שומע את המוסיקה בתוכו גם כשהוא נאלץ להיפרד מן התקליטים, וכשהגרמופון מפורק בידי הבריונים מן הגסטאפו. "לי זה עניין פשוט של הישרדות, להיאחז במשהו ולא לגלוש אל המוות…". להיאחז במשהו משמעותו להאזין למוסיקה, להיות מעורב בפעילות מוסיקלית, ליצור מוסיקה, ובעיקר – להציל את הפסטיבל על שם מוצרט בזלצבורג מידי הנאצים, החיילים הגסים, הבורים. "אי אפשר להסכים להתערבות (הנאצית) בתוכנית הפסטיבל. להפוך את הפסטיבל לכלי תעמולה וולגארי, בידור לחיילים… לקחת את מוצרט כבן ערובה, להשפילו – האין מי שימנע ביזיון כזה?"

למזלו, יש לו שותף בעניין הזה. הַנְס, ידידו של שטיינר, הוא מוסיקאי פעיל שמעורב מאוד בחיים המוסיקליים באוסטריה ובעיקר בתכנון ובארגון של פסטיבל מוצרט בזלצבורג. הַנְס מגייס את שטיינר לעזרתו בביצוע המטלות הרבות המועמסות עליו. שטיינר מנצל אחת ממטלות אלה כדי לנסות ולשנות את ההיסטוריה – ניסיון נפל מגוחך שבו הוא משחק תפקיד לא לו. לעומת זאת, כשהוא משתמש בכוחותיו האמיתיים הנובעים ממעמקי אישיותו – שם יש לו סיכויים להצליח.

"למוסיקה יש כוח", אומר המחבר בשיחה איתי: "הנאצים ניסו להשתמש במוסיקה לצורכיהם וכמכשיר תעמולה. אבל מוסיקה חתרנית יכולה להיות כלי במאבק למען החופש". במחווה הסמלית והאמיצה של חייו מתייצב שטיינר מול העולם בגרסתו הזלצבורגית ומציל בדרכו, בדרך בלתי־צפויה, את רוחו החופשית והכלל־אנושית של מוצרט.

מחזיק את המרובה

הספר מעלה אסוציאציה מתבקשת עם "הר הקסמים", ספרו הקלאסי של תומאס מאן, וקורא להשוואה ביניהם, אף ש"להציל את מוצרט" שונה ממנו לחלוטין. מערכת ההֶקְשרים של שני הספרים שונה: "הר הקסמים" מופקע מסביבתו והמגע שלו עם החוץ מינימליסטי ובעיקרו טכני־אינסטרומנטלי. הסנטוריום ב"הר הקסמים" קיים כמהות בפני עצמה, מיקרו־קוסמוס בעל קיום אוטונומי. בזה הוא שונה באופן מהותי מן הסנטוריום שבו מאושפז שטיינר, שאסור בכבלים אל סביבתו, כשהרייך השלישי הנאצי והשואה הם בעת ובעונה אחת הרקע והכוחות המפעילים של ההתרחשויות. אוטו שטיינר מקיים לאורך כל הסיפור דיאלוג עם החוץ, והדיאלוג הזה מפעיל את מחשבותיו, את הלכי רוחו ואת פעולותיו, כשם שהוא מפעיל ומכתיב את המתרחש בסנטוריום בכללותו.

גם האווירה ב"הר הקסמים" שונה שוני קוטבי. הרב גוניות הפועמת והמלאה פעילות ועניין ב"הר הקסמים", כשמחלת השחפת היא כביכול עניין צדדי, אליבי בלבד, שונים שוני רב מאווירת הגסיסה, הזיהום והמוות שממלאת את הסנטוריום בזלצבורג שבו מאושפז שטיינר. יתר על כן, "הר הקסמים" הוא מסה ספרותית פילוסופית ופסיכולוגית של סופר התוהה על העולם ובני האדם, על אופיו של הזמן ועל כוחה של המוסיקה והיצירה, על התאווה לחיים והמשיכה אל המוות. ואילו ספרו של ירושלמי ספוג כולו אווירת רקוויאם: מזמור אשכבה למתים.

אי אפשר להשוות את היקפו הצנוע של "להציל את מוצרט" ואת האופי החסכוני, ואפילו הסגפני, של הכתיבה של ירושלמי, לכתיבה השופעת, העשירה והמפותלת של מאן. לעומת שני כרכיו (בעברית) של "הר הקסמים", הספרון הקטן "להציל את מוצרט" הוא מועט המחזיק את המרובה, הוכחה לכך שלא תמיד נחוצות מילים רבות כדי לבנות דמות של גיבור ספרותי, לצייר קווי מתאר של זמן ומקום וליצור עלילה שיש בה מגוון של אנשים, יחסים, רגשות, ערכי תרבות ומתח. תרגומו המעולה של יהושע קנז מיטיב לשמור על רוח המקור ועל האיזון הדק בין הנאמר והנרמז, והספר נקרא כאילו נכתב עברית במקור.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ב' אייר תשע"ד, 2.5.2014 



זוועות אנושיות כדרך התמודדות |חבצלת פרבר

$
0
0

זירות פשע מחרידות דורשות פענוח שרק הבלש אדמסברג מסוגל לפתור. סופרת המותחנים המקורית מוכיחה אולי יותר מאי־פעם את יכולתה בסיפור יוצא דופן, מסובך ומזעזע

מקום לא בטוח

פרד וארגס

מצרפתית: מיכל ספיר

כתר, 2013, 376 עמ'

 

הפעם היא ממש הגזימה, פרד וארגס, מחברת ספרי המתח הצרפתייה בעלת שם העט הגברי. בספריה תמיד זירות רצח יוצאות דופן, חשודים ורוצחים בלתי שגרתיים, וגם אנשי המשטרה שלה הם לא מן הזן הרגיל המוכר לנו מסדרות המתח האמריקניות או אפילו הבריטיות בטלוויזיה.

הגיבור הראשי של וארגס הוא רב־פקד בטיסט אדמסברג, הממוקם בפריפריה של המדינה: אזור הפירנאים. כשאנחנו פוגשים אותו בעמוד הראשון של הספר, השעה היא שעת לילה בלונדון. אדמסברג לא מבין מילה ממה שמדובר בכנס המקצועי שבו הוא נמצא. הוא לא יודע אנגלית ולא זוכר שמות או מקומות. הזיכרון שלו מתייחד לריחות, צלילים וצבעים, תכונות נזילות שאינן ניתנות להגדרה או לקיבוע מילולי. הוא "תמיד העדיף את העמום" והבלתי שגרתי על היציב, "את הנוזל על פני המוצק, את הגמיש על פני הסטאטי…".

אדמסברג מוקף בדמויות שוטרים בלתי־שגרתיות, הופכיות. סגנו, אנציקלופדיה מהלכת של עובדות, היסטוריה ונתונים סטטיסטיים, המרבה בשתיית אלכוהול, מחשבות ודאגות, ולעומתו רב־סמל צעיר, תמים עד טיפשות. בצוות של אדמסברג מועסקת גם המפקחת ויולט רטאנקור, זו ששמה הפרטי העדין מנוגד ניגוד מוחלט לקיומה הממשי: אישה ענקית, גובהה יותר ממטר ושמונים ומשקלה מאה ועשרה קילו. היא חזקה וחסונה כעץ עתיק, ואדמסברג הנמוך וקטן הגוף יכול היה "כאשר רצתה בך, אם רצתה בכך", להיבלע בין זרועותיה כמו עולל. "היא הייתה מסוגלת, לדעתו, להתמודד עם כל התוהו ובוהו של הבריאה, אפילו למנוע אותו או לכוון אותו לפי רצונותיה, (אבל) עם כל תכונותיה יוצאות הדופן, לא היה לה כישרון ליחסים חברתיים. מצב דו־משמעי, מורכב, שדרש תגובות עדינות ותחבולות, הותיר אותה אובדת עצות ומפורקת מנשקה".

חלקיקי גוף מעוכים

גם החברים האחרים בצוות אינם פחות מוזרים, איש־איש ושיגיונותיו. אבל המוזרות ביותר הן שתי זירות הפשע שסביבן נעה העלילה: הזירה הראשונה מתגלה בשער של בית הקברות הישן הייגייט בלונדון, זה שעל האישים החשובים או המפורסמים שקבורים בו נמנים גם קרל מרקס וזיגמונד פרויד. לפני השער של הייגייט מתגלות 17 נעליים – 8 זוגות ועוד נעל בודדת, ובכולן כפות רגליים גדועות מגופותיהן בגובה הקרסוליים – "מונחות על המדרכה עם השפיץ לכיוון בית הקברות". למרבה המזל קטיעת הרגליים נעשתה לאחר המוות, כשהגופות כבר היו גוויות. ובכל זאת, זהו ללא ספק מחזה יוצא דופן, מוזר ומזעזע גם עבור מי שכבר נכח בזירות רצח רבות. למזלם של השוטרים הצרפתים, האירוע מתרחש בלונדון ואינו נוגע להם.

כשהם שבים הביתה, לפריז, הם מוזעקים לזירת רצח אחרת: בתוך וילה מפוארת מתגלֶה נרצח שפורק ונכתש ונמעך על ידי הרוצח לחלקיקים קטנים ואלו מפוזרים בכל מקום בסלון הענקי של הבית. שוב מראה מזעזע, איום ונורא, והפעם על אדמת צרפת. רב־פקד אדמסברג וצוותו הם שחייבים להתמודד ולפענח את הרצח הזוועתי הזה.

פרד וארגס אוהבת, כאמור, לרקום עלילות־פשע יוצאות דופן. אבל מפלס הזוועה מגיע הפעם לשיאים בלתי רגילים. בראיון שנתנה ל"גרדיאן" הלונדוני בפברואר 2008 היא אמרה: "אני חושבת שהאמנות נוצרה… כאמצעי להתמודד עם העובדה שאנחנו בודדים, קטנים, חלשים ומפוחדים בעולם מלא סכנות. אנחנו לא כמו כל החיות האחרות. אנחנו לא חיים רק בעולם המעשה, העולם המוחשי, הניתן לנגיעה. לכן אנחנו ממציאים עולם שני, מציאות דומה לשלנו אבל לא זהה, ולתוכה אנחנו נמלטים כדי להתמודד עם הסכנות ועם החרדות… הסכנות האלה כבר אינן חיות פרא טורפות, כמו בעבר (בתקופת המערות, הפליאוליטית), אבל הפחדים שלנו אמיתיים כמו שהיו אז. על כן אני לוקחת את הקורא עמי למסע, לעימות עם הזוועות האנושיות, ואז מחזירה אותו בשלום לביתו. בבוקר, כשהשמש שוב זורחת, אנחנו יכולים לקום, לעמוד שוב מול העולם ולהתקדם בדרכנו".

ההסבר הזה, המשל של חיות הטרף וזוועות האדם, יכול כנראה לתאר את הלוך רוחה של הסופרת כשכתבה את "מקום לא בטוח", שיצא לאור בשפתו המקורית, צרפתית, בשנת 2008. האם היו אלה מלחמות הבלקן שהסתיימו כמה שנים קודם לכן, שהעירו בה את הצורך לכרוך בתוך כריכת ספר אחד את לונדון, פריז, אוסטריה, השפה הגרמנית ומזרח אירופה? ומה הקשר בין נקמות דם בכפר מזרח־אירופי נידח במאה ה־18 לבית הקברות הייגייט בלונדון ולרצח של פייר וודל, הזקן העשיר ורדוף הפחדים בצרפת?

יכולות הפיענוח של צוות החוקרים מבוססות דווקא על חולשותיהם האנושיות צילום אילוסטרציה: שאטרסטוק

יכולות הפיענוח של צוות החוקרים מבוססות דווקא על חולשותיהם האנושיות
צילום אילוסטרציה: שאטרסטוק

חוסר היגיון יעיל

בניגוד לספרי מתח וספרי "who's done it?“ אחרים, בעיקר ממוצא סקנדינבי, מה שמוביל את העלילה ומקדם את הפיענוח אינו היגיון סדור ומאורגן ועבודה שיטתית, אלא דווקא ניגודם המוחלט. אדמסברג אינו חוקר רגיל, ויכולות הפיענוח של הצוות שלו מבוססות דווקא על חולשותיהם האנושיות הייחודיות של החברים, ובראש וראשונה על החשיבה המפוזרת, ה“תת־מימית“ של אדמסברג: “אדמסברג נע כמו צוללן, גופו ומחשבותיו התנועעו בחן ללא כל מטרה. עיניו נדמו לאצות חומות והשרו בבן שיחו תחושה של ערפול, גלישה ואי־קיום“.

המפקחת רטאנקור, כמו כל מי שמחפש את ההיגיון ברצח, מתקשה לעקוב אחרי צורת החשיבה של הבוס שלה: “קפיצות המחשבה האלה… יכלו להסיט אותו מהמטרה“. אבל אדמסברג, דווקא בתוך העכירות התת־מימית של חשיבתו, דווקא משום או למרות שהוא שוכח שמות ועובדות מיד לאחר שהוא שומע אותם, יכול גם להתרכז ולהפוך “לתוקף דחוס ומסוכן“. היכולות האינטואיטיביות, ה“מימיות“ שלו, מאפשרות לו לחשוב באופן לא־מקובע ובלתי ליניארי, ובקפיצה נחשונית להבין את החשיבה האמוציונלית, הבלתי־הגיונית לכאורה, של קרבן הרצח ואת חרדותיו העצומות, ולצאת מהן הלאה. היכולות האלו גורמות לו למצוא הקשרים בלתי אפשריים לכאורה בין קצה אחד של יבשת אירופה לקצה השני, ומוליכות אותו אל בין זרועותיו המסוכנות של ה“מועך“ בכפרו הסרבי הנידח.

מפגש כמעט פטאלי זה הוא גם שיוביל לבסוף לפענוח התצוגה של כפות הרגליים הכרותות בלונדון ושל הרצח בצרפת. אבל גם הפענוח, בעמודים האחרונים של הספר, יהיה מסובך, מפותל, מלא תפניות והסתעפויות וזרועות, כמו הסיפור כולו.

וארגס היא ללא ספק סופרת יוצאת דופן של ספרי מתח, משום שהכתיבה ואופן פענוח הפשע אצלה שונים לגמרי מאלה של האחרים. מי שמרגיש נוח עם סגנון זה, ייהנה ללא ספק גם מן הספר הנוכחי, הסוריאליסטי, המסובך והמזעזע יותר מכל קודמיו.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ט' אייר תשע"ד, 9.5.2014 


יהדות במציאות משתנה |הרצל חקק

$
0
0

המתח בין גלות לגאולה ומשיחיות; תנועות ההשכלה, הבונד, הקומוניזם, הציונות; העיתונות העברית. נושאים באסופת מאמריו של חוקר שבחן את האומה היהודית בטלטלת הזמן

מתפוצה לתקומה

אסופת מאמריו של אברהם שמואל שטיין

הוצאת המשפחה, 2013, 362 עמ'

בשנה החולפת היינו צריכים לציין ברוב עם מאה שנה ליוצר שתיעד את האש המשיחית, את פרוץ תנועת ההשכלה, את הזרמים שפעמו בחיי העם במאתיים השנים האחרונות. אברהם שמואל שטיין, שנולד בפולין בשנת תרע"ג, חושף בעט אמן את הטלטלה שעבר העם היהודי בדורות האחרונים. כסופר וכהיסטוריון חיבר שטיין בדמותו בין גולה לבין גאולה, בין חול לבין קודש.

בימים אלה יצא לאור קובץ מאמרים שכתב שטיין "מתפוצה לתקומה". אך את עיקר גדולתו רכש בשני רומנים גדולים שכתב – "אש מריבה" על דמותו של שבתי צבי, ו"והאש השאירה רק אפר" – על דמותו של יעקב פרנק. שטיין חש מחויבות להעלות את רוח התקופה, את השנים שבהן קהילות שלמות נמשכו כבחבלי קסם אחר דמויותיהם המשיחיות של שבתי צבי ושל יעקב פרנק. לאחר שעלה לארץ ישראל והצטרף למערכת "דבר" פרסם שטיין ב"הפועל הצעיר" מאמר שבו הסביר את הרצון שלו לספר את סיפורן של התנועות המשיחיות.

לטענתו, הפעים אותו החיזיון הזה, שבתוך קהילה יהודית סגורה ומאמינה תקום תנועה של מאמינים במשיחי שקר. ובעיקר הטרידה אותו ההידרדרות של אותן כתות משיחיות לכיוון של פולחנים אליליים וניאוף. בכתיבה שלו ניסה שטיין לחשוף את השורשים הנפשיים של התופעות האלה.

אש משיחית ומחלוקת

ביצירתו הספרותית של שטיין אנו מוצאים את הרצון לתאר את ההתעוררות המטורפת, הבוערת, של קהילות שלמות – ומצד שני את אש המחלוקת שיצרו בתוך העם היהודי באותה תקופה, את האפר שנותר מכל חורבות האשליות שהתנפצו.

שטיין ניסה לרדת לנפש המעריצים המאמינים שנדלקו באש המשיחית ובה בעת לתאר את ההתפוררות הרוחנית של תנועות אלה, את הקו הניהיליסטי, את היותם תלושים רוחנית מן המורשת האמיתית של היהדות. מאמריו בנושאים אלה ראויים לשבח.

בעשור למדינת ישראל פרסם סיפורים שבהם ניסה לתאר בלשון ציורית את מצבה הקיומי הקשה של המדינה, את החרדה לגורלה – וגם כאן נזקק לדימוי האש: "אש פושטת באופק" ("מאסף ישראל" 1958).

כתיבתו מליצית, עשירה, יונקת ממקורות קדומים, מלשון ספרות ההשכלה. המציאות הישראלית, חבלי ההתיישבות, כל אלה הפכו למוטיבים מרכזיים ביצירתו. שטיין חש עצמו הולך לפני המחנה, מנסה לתאר בעטו את הלכי הרוח, את ההתעוררות של הרגשות הלאומיים, את התפתחות היישוב בארץ ישראל: כך כתב את "בת המושב" – שאותו כינה "רומן ארץ ישראלי" (תשי"ח), סיפור היסטורי בשם "אדרת אליהו" (תשכ"ד) ועוד.

כמי שחי את התהליכים שעבר העם היהודי, שנבר במסמכים של תנועות שונות שטלטלו את רוח העם, שניסה להבין את פשר האנטישמיות ואת פשר הקיטוב בעם – היה שטיין עם היד על הדופק כל הזמן. בספריו גילינו כישרון של סופר ואיש דרמה והנה במקבץ המאמרים אנו עדים לעט אוהב וכואב של חוקר ואיש הגות.

 נלחמו בציונות. אנדרטת הבונד בבית הקברות היהודי בוורשה צילום: אור גואטה


נלחמו בציונות. אנדרטת הבונד בבית הקברות היהודי בוורשה
צילום: אור גואטה

יוצרים נשכחים

אפשר למצוא בספר זה מחקר מעמיק על תנועת הבונד ועל השפעתה האדירה, על המוטיבים שהנחו את פעילותה והזרמים שפעמו בה. היום, כשתנועה זו היא רק עובדה בשולי ההיסטוריה, מרתק לקרוא מה הניע את אותם פעילים נלהבים שלה להציג משנה לאומית אחרת, ללחום למען אוטונומיה תרבותית ולאומית ליהודים בגולה. תנועה זו הקפידה, למשל, לרשום בכרוזים שלה "פועלי כל העמים התאחדו" ולא "פועלי כל הארצות התאחדו" – מתוך תפיסה שגם העם היהודי אכן נשאר בגולה כעם, ואין לו ארץ משלו.

במבט לאחור, כשהציונות יכולה לראות עצמה כמנצחת, מעניין לעקוב אחר המחקר של שטיין ולבחון באילו דרכים נלחמו אנשי הבונד בציונות ומה דחף אותם להדגיש את הצד הסוציאלי הבינלאומי.

כמו כן תמצאו באסופת המחקרים מאמרים מעמיקים על העיתונות העברית המתחדשת, ובחינה של יוצרים בגולה, שהיום אין איש זוכר כלל. כנגד שירו של ביאליק "ברכת עם" משנת 1894, מציג שטיין את שירו של משורר שהיה ידוע אז, אברהם ליאסין, שפרסם ב"דבר" שיר שבו נכתב:

"אין לי אומתי העלובה, בלתי אם נפשי, אותה אני מעניק לך/ הנה הם באים, התליינים, אשר הציפו את כל דרכי ההיסטוריה שלנו בדמים/ אני מושיט צווארי לקראתם".

בעניין רב עקבתי אחר הרשימה המרגשת בעקבות יוצר נשכח בשם שמאי רוזנבלום. אנו עוקבים אחר מקור יניקתו בעיר לודז' ואחר נעוריו בישיבה החסידית, מכאן לימי המפנה בדרכו כשהוא מצטרף לתנועת הנוער החלוצית "גורדוניה", ליצירה המרתקת שכתב, לימי ההשמדה – לשואה הנוראה, לתיעוד הפרק המצמרר הזה. כאן מתמקד שטיין החוקר בהפקת "תקליט השואה" שבו הנציח את זוועות החורבן, את ייסורי הגטו. חבל שאין שבים ליצירות אלה גם היום במערכת החינוך שלנו.

גלות וציונות

לעתים נדמה שממרחק השנים שכחנו את הטלטלה שעברה על הקהילה היהודית בגולה. שטיין תיעד בצורה עקבית את נושא התפוצה היהודית. הוא מציע לקוראים את ניתוחיו על עתיד מעמדם של היהודים במקומות שונים, את התיאוריות האופטימיות שפיזרו לאורך השנים כדי להצדיק את המשך הישיבה בגולה.

צריך לזכור ששאלת היחס בין מדינת ישראל לתפוצה מחייבת אותנו כל יום מחדש לבחון את דרכנו, לבדוק כיצד לשמש להם לא רק מפלט בעת צרה אלא גם מרכז רוחני, סמל שיעצב את זהותם.

שטיין נדרש לשאלה זו שוב ושוב, ומנסה לבחון האם יש חיץ בין ישראל לתפוצות, האם יש מתח שהוא בלתי ניתן לגישור. שטיין מעלה שוב את קטרוגו של ביאליק נגד עסקנים ומנהיגים בגולה "על זרותם להמונים, לגורלם הרוחני ולספרותם", והוא שואל: "האם לא הגיעה השעה לערעור ההנחה הרווחת גם בחוגים לאומיים, שאפשר לנסחה: היה יהודי בצאתך (לישראל) ואדם באוהליך (לתפוצות)?"

שטיין חיפש אחר הבנת נפש העם באותן שנות גולה של עם יהודי חסר אונים ועסק בניסיונות להבין את השנים שלפני השואה, את מוראות השנים הארורות של השואה – וכך כל חייו היה חסר מנוח. שטיין היה יהודי בעומק נשמתו, ואתה חש בין השיטין עד כמה נשאר מחובר לבית המדרש, לאמונה היהודית – ועם זאת פתוח לעולם, מפקיד את עטו למען שליחות לאומית, לתיעוד פרקים בחיי העם שלו. איש מעש ואיש חזון שהייתה לו תרומה חשובה בתיעוד "הנקודה היהודית" במתח הזה שבין גלות לציונות.

יהדות ולאומיות

הפרק האחרון באסופת המאמרים נקרא "היהדות מסד לקיום האומה". השאלה הראשונה העולה במאמר זה היא "האם ההשכלה מילאה שליחותה – ומה הלאה?". כותרת שנייה במאמר מקיף זה היא "יש יהדות אחת – מה טיבה?". כותרת שלישית חושפת את דרכו: "או יהדות או ניהיליסמוס לאומי ואנושי".

בפרק זה מנסה שטיין כחוקר וכהוגה להבין את סוד הלאומיות היהודית החדשה ואת הקשר למסורת שקיבלנו בהר סיני ולהבין את משנתם של הוגי הציונות. אסכם במשפט המאפיין את א"ש שטיין: "היהדות היא, קודם כול, שותפות חיים וגורל לאומית מוחלטת ומקודשת ומחייבת".

ראויים מחקריו של שטיין שיילמדו בשיעורי ההיסטוריה בבתי הספר העל יסודיים, בחוגים לתולדות הציונות באוניברסיטאות. במלאת לו מאה שנה, ראוי שיינתן לו מקום של כבוד בפנתיאון הספרות העברית וייוחד לו מקום במכון גנזים של אגודת הסופרים העבריים ומחקריו ראויים להיחשב כפרק מרכזי בתולדות העיתונות היהודית בארץ ובתפוצות.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ט' אייר תשע"ד, 9.5.2014 


המפקד |יונתן דה־שליט

$
0
0

הספר על איש המוסד הנערץ מייק הררי חושף בפירוט רב מבצעים עלומים, מרתקים ומנצחים, אך פחות את הכישלונות ואת חייו האישיים

איש המבצעים

סיפורו של מייק הררי

אהרון קליין

כתר, 2014, 278 עמ'

 

לספר הזיכרונות של מייק הררי יש חסרונות, שעוד נעסוק בהם, אבל המבצעים החשאיים שבהם השתתף ושעליהם פיקד הם חומר מנצח. גם אחרי השוד ושבר שהותירה הצנזורה בכתב היד (כנראה בצדק…), מעטים הם הספרים החושפים בכזה פירוט ובגוף ראשון מבצעים עלומים ורבים כל כך של המוסד למודיעין ולמבצעים מיוחדים. למרות שפרש מהמוסד לפני יותר משלושים שנה, יש לסיפוריו של מייק הררי ניחוח אותנטי ומרתק, והזמן שחלף רק מוסיף להם הילה ומסתורין.

אחד הדברים שמייחדים את הרפתקאותיהם של מייק הררי ושל חבריו הוא אווירת "המערב הפרוע" האופפת אותן. "'הפעלתי', אישר אורי כשהוא מחזיק בידיו את מנגנון ההפעלה. עיני שניהם היו מרותקות אל הרכב. חלפו שניות מספר של השהיה מכוונת עד שרעש חזק הרעיד את הסביבה. ממקומם, מרחק של פחות משלושים מטר מהפיאט, ראה מייק כיצד ראשו של המחבל נשמט קדימה. הם עקפו את הפיאט ופנו במהירות ימינה עוד לפני שעוברי האורח ההמומים הבינו את שקרה. רכב הפיאט העלה מעט עשן, הזגוגיות התנפצו על הכביש. ראשו של מפקד חוליית המחבלים נטה לעבר ההגה ללא תזוזה. הוא מת. הבחור שישב לידו זעק מכאב" (עמ' 19).

כך, כמו בסרטים, בלב עיר אירופית גדולה. שנות השבעים היו שנות המלחמה העקובה מדם שניהל המוסד עם הטרור הפלשתיני בחו"ל. מייק הררי מתאר כיצד הקים, כמעט מאפס, כוח של לוחמים שיוכל לפעול בחשאיות ובאלימות ברחובות אירופה, כדי להשיב מלחמה לטרוריסטים שפגעו בישראלים וביהודים ללא הבחנה. וכך, ברחובות רומא, על סמך מידע קריטי שמסר סוכן שהופעל על ידי אגף "הצומת" של המוסד, הצליחו אנשיו של הררי לאתר חוליית מחבלים שתכננה להפיל את מטוס "אל על" בדרכו לנחיתה בשדה התעופה ליאונרדו דה וינצ'י.

הלוחמים, אנשי "קיסריה", האגף למבצעים מיוחדים של המוסד, הצליחו לזהות גם את הדירה שבה הוחבאו טילי הכתף שתכננו הטרוריסטים לירות לעבר המטוס. מייק הררי היה עם אנשיו בשטח, וכך גם ראש המוסד דאז, צביקה זמיר. השניים התלבטו אם לפרוץ לדירה ולחסל את המחבלים או לפנות למודיעין האיטלקי כדי שהוא יטפל בהם. ראש המוסד החליט לפנות לעמיתו האיטלקי. אבל האופציה לנהל קרב יריות בדירה בפרבר של רומא הייתה אמיתית. ההחלטות התקבלו במקום, על ידי מפקדיו הבכירים ביותר של המוסד. לזה אני קורא "מערב פרוע". הרבה זמן עבר מאז. כיום הדברים מתנהלים כנראה אחרת.

אגב, חודשים ספורים אחרי שהמחבלים נעצרו הם הועלו על מטוס איטלקי ונשלחו ללוב. בספר נאמר כי המטוס התפוצץ באוויר וכי אנשי הצוות האיטלקי ושלושה המחבלים נהרגו. במציאות המחבלים הגיעו בשלום ללוב. בסמיכות זמנים התרסק מטוס תובלה של חיל האוויר האיטלקי והתפתחה תיאוריית קונספירציה שלפיה המוסד פוצץ אותו כנקמה על שחרור המחבלים. כמובן שלא היו דברים מעולם.

שיקר לגבי גילו כדי שיוכל להתגייס לפלמ"ח כבר בגיל 16. מייק הררי, 2010 צילום: יוסי אלוני

שיקר לגבי גילו כדי שיוכל להתגייס לפלמ"ח כבר בגיל 16. מייק הררי, 2010
צילום: יוסי אלוני

מר ביטחון

שני פרקים חשובים בספר עוסקים במבצעים גדולים שהוביל צה"ל ואשר המוסד תרם להם תרומה משמעותית: "אביב נעורים", מבצע חיסול בכירים בארגוני המחבלים בביירות, ו"מבצע אנטבה", שבמהלכו שיחררו לוחמי צה"ל את נוסעי טיסת "אייר פרנס" שנחטפה והונחתה על ידי הטרוריסטים באוגנדה. שני מבצעים אלה הם דוגמה ומופת לשילוב המבצעי והמודיעיני בין הצבא לבין המוסד. למייק הררי תרומה חשובה לשיתוף פעולה זה, המהווה עד היום מכפיל כוח משמעותי בעוצמה הישראלית.

הררי מתלונן על כך שהתהילה ניתנה ללוחמי צה"ל בעוד חלקו של המוסד במבצעים אלה הוצנע. אבל באופן אירוני הררי עושה בספרו ממש את אותו דבר. הוא מפאר את האגף שבראשו עמד, ומתעלם מתרומתם הגדולה של אגפים נוספים במוסד ("הצומת", העוסק בגיוס ובהפעלת סוכנים, במבצע "אביב נעורים", ו"תבל", האגף האחראי על הקשרים עם שירותי מודיעין זרים, במבצע אנטבה).

הספר עוסק לא רק במבצעי "קיסריה", אותם מבצעי עיקוב, חשיפה וסיכול של לוחמי האגף למבצעים מיוחדים. הוא מספר גם על שנותיו של מייק הררי כמגייס ומפעיל סוכנים (סוכנים הם הערבים – וכיום גם האיראנים – שקציני האיסוף של המוסד לדורותיהם מגייסים כדי שירגלו למענם ובהנחייתם). הררי היה ראש השלוחה של "הצומת" בפריס ואחר כך, במעבר חד, גם באסמרה, בירת אריתריאה. הכריזמה והיכולות הבין אישיות של מייק הררי באו לידי ביטוי מלא בעולם המסתורי והאפל של גיוס הסוכנים, והפרק על עלילותיו בקרן אפריקה הוא בעיני אחד המרתקים בספר.

מייק הררי חי חיים שלמים בשירות ביטחון ישראל. הוא שיקר לגבי גילו כדי שיוכל להתגייס לפלמ"ח כבר בגיל 16, ומאז עבר מסלול השירות שלו במוסד לעלייה ב', בשב"כ, במשרד החוץ, בנתיב ובמוסד. כשהיה אחראי על הביטחון במשרד החוץ, הצליח כנראה לעצבן את יריביו בשירות הביטחון הסובייטי עד כדי כך שניסו להרעילו (אגב, בספר מכונה שירות הביטחון הסובייטי נ.ק.וו.ד. אך ה־NKVD החליף את שמו כבר ב־1946, ושירות הביטחון שעמו התמודד מייק הררי במוסקבה היה ה־MVD או ה־MGB).

כשחשף הררי מיקרופונים שהטמינו אנשי הסקוריטטה הרומנים בלשכת שגריר ישראל בבוקרשט הלבין, לדבריו, שיערו של השגריר בבת אחת מעוצמת הטראומה שחווה (עמ‘ 180). ייתכן, אומר בזהירות, שזיכרונו של הררי במקרה זה קצת עיטר מציאות שהייתה דרמטית ממילא.

מייק שומר עליי

"נדירים ומעטים הם המפקדים שהותירו חותם ברור הניכר גם יותר משלושים שנים לאחר שסיימו את תפקידם", כותב ראש המוסד, תמיר דין פרדו, בהקדמה לספר. ואכן, מייק הררי נחשב לאחד המפקדים האגדיים במוסד. מה הוא סוד הקסם הפיקודי של האיש הזה, שלוחמיו היו מוכנים למלא את המשימות שהטיל עליהם באומץ, במסירות ובנאמנות מוחלטת?

הספר אינו נותן את התשובה המלאה לחידה זו, ויש בו רק רמזים: כריזמה, הבנה מבצעית מעולה, ירידה לפרטים, נוכחות, אהבה, תחושת אחריות אינסופית ללוחמים ולמשפחותיהם. אחת הלוחמות של מייק סיפרה פעם איך, כשהייתה צריכה לעבור מחסום צבאי בארץ אויב לאחר שהשאירה מאחוריה אבוקת אש וענן עשן, יצא לקראתה חייל עם נשק דרוך, וכמו בהילוך איטי הוא רכן לעבר המכונית שבה נהגה, הביט בה, הזדקף, הרים ידו בהצדעה והרים את המחסום. ידעתי, היא אמרה, שמייק סידר את זה. ידעתי שמייק שמר עליי. רק מפקדים בודדים זוכים לכך שאנשיהם ידברו עליהם ככה.

"המפקד", כך פונים גם היום למייק הררי לוחמים וקציני איסוף ששירתו עִמו לפני ארבעים וחמישים שנה. זה כבוד רב. זה בא מהלב. ומייק מקבל אהבה והערכה זו בזכות גדולה.

חשבון נפש

"איש המבצעים" אינו ביוגרפיה. הוא מסתמך על מקור אחד בלבד – מייק הררי עצמו – והוא כתוב בהערצה, עם היעדר בולט של ביקורת או שאלות קשות. למרות שחתום עליו אהרון קליין, הוא בעצם אוסף זיכרונותיו של מייק הררי, שקליין רק העלה על הכתב.

הספר ממש "מורח" את פרשת לילהאמר, אחד הכישלונות המהדהדים של "קיסריה" בפיקודו של הררי. מדובר על חיסול מיותר וטרגי של מלצר מרוקאי בשם אחמד בושיקי, שזוהה בטעות כרב המחבלים עלי חסן סלאמה (שאותו הצליח המוסד להרוג רק בחלוף זמן).

ראש הממשלה דאז, גולדה מאיר, אמנם סירבה לקבל את התפטרותו של מייק (ובצדק – מפקדים מצולקים, שחוו כישלונות, פעמים רבות הופכים למפקדים טובים יותר). אבל רבים טוענים שהררי היה מתמנה לראש המוסד אלמלא החיסול השגוי וההסתבכות שבאה בעקבותיו. האם הפרשה שמנעה ככל הנראה ממייק הררי להגיע לשיא האפשרי של הקריירה שלו אינה ראויה לפירוט, להעמקה ולחשבון נפש עמוקים יותר?

חסר לי בספר במיוחד הצד הרגשי, האנושי והמשפחתי של מייק הררי. הוא מספר מעט מדי על אשתו פנינה, המצטיירת כדמות מרתקת בפני עצמה. היה מעניין לשמוע עליה הרבה יותר. הוא מספר מעט מדי על הוריו. ומה עם דורית בייניש, גיסתו? אני מנחש שהקשר הזה טומן גם הוא בחובו סיפור שלא סופר לנו.

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ט' אייר תשע"ד, 9.5.2014 


ריאליטי פילוסופי |בכל סרלואי

$
0
0

ספר על מסעם של נער ונערה בעולם הרעיונות באמצעות שאלות קיומיות המחברות אותם לפילוסופיה הוא רעיון מבריק, אך בפועל הוא נראה יותר כערך שטחי בוויקיפדיה 

674-102bבן וליילה פוגשים את סוקרטס

לוסי אייר

מאנגלית: אורית בן זאב

אחוזת בית, 2014, 285 עמ'

הכול מתחיל מהתערבות. בעולם הרעיונות – העולם שאליו מגיעים הפילוסופים לאחר שמתו – מתנהל ויכוח בין סוקרטס, נשיא עולם הרעיונות מזה 2,109 שנים, לבין לודוויג ויטגנשטיין, על מידת התועלת המעשית שיכול להפיק האדם הפשוט מהפילוסופיה. סוקרטס טוען כי אפשר לבחור כל אדם ולגרום לו לאהוב את שאלת מהות החיים, ולהוכיח לו שהיא תעשה את חייו לטובים יותר. לעומתו טוען ויטגנשטיין כי פילוסופיה אמיתית היא עניין למומחים בלבד ואינה אמורה להיות פופולרית, שכן ההמונים הנבערים מתעניינים אך ורק בחיי המין שלהם. כיוון שגם פילוסופים מתים ממשיכים לדבוק בהתנהגויות אנושיות נסלחות כמו תחרותיות ויוהרה, הם מחליטים להתערב על התוצאה: הם יבחרו בבן אנוש צעיר, פשוט ולא אינטלקטואלי, וינסו לגרום לו לעסוק בשאלות קיומיות. המנצח יוכל לזכות בנשיאות עולם הרעיונות.

יישום ההתערבות (פילוסופים נרתעים מכל מגע עם העולם המעשי) מונח על כתפיה הדקות והמצודדות של ליילה, פילוסופית חובבת נלהבת שמתה כאישה צעירה. מוטל עליה לחפש אדם צעיר שחייו רגילים, ולעורר אותו לדיון אינטלקטואלי שכלל לא ציפה לו. ליילה בוחרת בבן – נער סתמי בן חמש עשרה העובד אחרי הלימודים בבית הספר כמוכר במסעדת מזון מהיר. היא מופיעה במהלך המשמרת שלו, קונה שקית של צ'יפס (בעולם הרעיונות לכל סוגי המזון יש טעם של גבינה) ומתחילה במהלך פילוסופי: היא שואלת אותו בפה מלא אם הצ'יפס טעים לה כפי שהוא טעים לו, ואיך ייתכן ששני אנשים יכולים להשוות ביניהם את אותה ההתנסות, כאשר הם אינם יודעים כיצד כל אחד מהם חווה אותה. בן ההמום נענה לשאלות שהיא מציבה לו וגם ליופייה הקורן (שאלות הקיום נראות מעניינות יותר כשהן באות מפיה של אישה יפה), ויוצא למסע בעולם הרעיונות, שהפתח שלו (כמה מופלא יכול השגרתי להיות!) מצוי בעומקי ארון המגבות בביתו שלו.

החיבור בין פילוסופיה לנוער נראה לעתים כבלתי אפשרי. מה לנער המרוכז באייפון שלו ולשאלות הקיום הגדולות? בעולם חומרי וזמין נתפסת לעתים כל שאלת עומק כ"חפירה" הגוררת אחריה מענה בצורת גלגול עיניים וגלילת מסך. אבל אותו כוח תשוש הגורם לאדם להיות עסוק רק במה שמסיח את דעתו מקיומו מעיד דווקא על הצורך בעימות עם השאלות עליו. השאלות מי אני, מה עושה אותי לאני ומה מבדיל אותי מאיש אחר; האם הצבע הירוק שאני רואה ואוהב נראה באותו אופן גם על ידי אחרים; מאין בא העולם ומה גורם לי להרגיש, הן היסוד של כל חקירה. הפילוסופיה, אותה מילה מאיימת המשמשת כינוי גנאי למתחכמים, עוסקת בשאלות היסוד העמוקות ביותר של הקיום האנושי, שכל ילד ומתבגר צעיר עוסק בהן, גם באין רואים.

במענה לשאלה שמציג סוקרטס בספר ניתן לקבוע בוודאות כי הפילוסופיה רלוונטית לחייו של כל אדם בעולם, אבל השאלה הגדולה היא אם היא אכן עושה את חייו לטובים יותר. הספר מנסה לתת תשובה לשאלה הזו. כל ביקור של בן בעולם הרעיונות מעמת אותו עם שאלה פילוסופית. הוא פוגש בזוג פילוסופים חובבים המשחקים טניס או יוצאים לפיקניק על שפת הים תוך כדי עיסוק בשאלות קיומיות, מתערב בשיחה שלהם ומנסה לחבר בין הדילמות שהם מציגים לעולמו שלו. זהו רעיון מבריק, שהמתודה שלו מונחת עמוק ביסודות החקירה הפילוסופית – הדיאלוג. הבעיה היא שהוא נעשה באופן פגום ומרושל.

הפילוסופיה רלוונטית לכל אדם, אבל האם היא עושה את חייו לטובים יותר? איור: שאטרסטוק

הפילוסופיה רלוונטית לכל אדם, אבל האם היא עושה את חייו לטובים יותר?
איור: שאטרסטוק

חוסר מחויבות

"בן וליילה פוגשים את סוקרטס" אינו הרומן הראשון שמטרתו להציג לנוער שאלות יסוד בפילוסופיה. קדמו לו ספריו של הסופר הנורווגי יוסטיין גורדר "עולמה של סופי", "סוד הקלפים" ו"נערת התפוזים". "עולמה של סופי" הוא ספר שמלבד היסודיות שבה הוא מציג את הפילוסופיה מראשיתה ועד כמעט ימינו הוא גם בראש ובראשונה יצירת מופת ספרותית מרתקת ומסעירה הכתובה לעילא. כנערה קראתי בו כמה וכמה פעמים, והוא מילא אותי פליאה, חדווה וידע. בבגרותי, כאשר פגשתי כמה יצירות פילוסופיה גדולות מכלי ראשון, התפעלתי ממנו אף יותר: נתחוור לי כי הספר העניק לי מבוא בסיסי ומספק למדי.

"בן וליילה" אינו מנסה לספק מבוא ואף לא לתאר את ההיסטוריה של הפילוסופיה, אלא לעסוק בסוגיות בסיסיות שבהן היא דנה, כדוגמת מוח ונפש וקיום העצמי. כל מפגש מתקיים עם פילוסופים חובבים מתקופות היסטוריות שונות, אך אלה הן לרוב דמויות בדויות. לוסי אייר, הסופרת, בוחרת להראות כי הדמויות העוסקות בשאלות הקיום הן דמויות בדיוניות בעלות שמות המוכרים למחצה (בעיקר לקורא האמריקני) מעולם הבידור או הכלכלה. זוהי אפשרות חיננית, אם לא הייתה נכתבת במה שנראה כחוסר מחויבות לתחום הדעת שבו היא עצמה עוסקת.

דיון על שאלת היחסיות בתפיסה החושית הוא חשוב ומרתק, אך מדוע לא להניח אותו בהקשרו ההיסטורי – הפילוסופים שעסקו בו ותקופתם? והרי כל חקירה פילוסופית היא גם תולדה של התקופה שבה התהווה. ההיסטוריה בעיני הפילוסופים נראית לפעמים כאחותה החורגת וחסרת העידון של הגבירה הפילוסופית, אך ההתעלמות ממנה היא פשע, כפי שאמר גתה במשפט המהווה גם את המוטו ל"עולמה של סופי": "מי שאינו נותן דעתו על שלושת אלפי שנות ניסיון, דן עצמו לבערות חשוכה של חיים מיום ליום".

העיסוק בשאלות קיומיות ללא ההקשר שבו נידונו וללא האנשים שדנו בהן הוא חוסר אחריות במקרה הטוב ועוול היסטורי במקרה הרע. בעיניי מייצגת התפיסה הזו את קלות הידע הפוסט מודרנית, המסתפקת בקריאת ערך בוויקיפדיה ובקריאת ידיעה חדשותית על פני קריאת ספר היסטוריה. צורת לימוד שכזו היא הכרח בל יגונה בעולם שכל מטרתו היא למשוך את תשומת לב הסובייקט הנמשכת פחות מהרף עין.

הספר, על אף שהוא קליל ומהנה לקריאה, אינו מכבד את קוראיו בכך שהוא מנסה להציג להם את הפילוסופיה ללא המחויבות שבה. פילוסופיה ללא ההיסטוריה שלה, ללא השמות הגדולים שכתבו אותה (סוקרטס זה בסדר, אבל לא להזכיר מפורשות את אפלטון ואריסטו?) והאנשים שהיא הדירה שינה מעיניהם. לאחר קריאת הספר, נראה כי הניסיון ללמד את תולדותיה של חקר האמת ללא הצדדים האישיים והתרבותיים שלה גרוע משקר.

התנצלות פילוסופית

בתום הקריאה בספר נותר הקורא מותש ומבולבל. מותש מהטיעונים חסרי האופק שהוצגו בו, שדימו עצמם לפילוסופיה (לקיום האדם אין משמעות מלבד לו עצמו, ולו היו סוסים מנסים לצייר את הא־ל הם היו מציירים אותו בעל פרסות), ומבולבל – האם הטיעונים המתישים האלה הם הם פילוסופיה? הוויכוח כביכול בין סוקרטס לויטגנשטיין מבטא שאלה עמוקה – אחרי שמאפשרים לאדם חיים בנוחות סבירה מבחינת צורכי הגוף, האם יש לחקירה הפילוסופית על עצם קיומו ערך מעשי לחייו? הטענה המרכזית של הספר היא שכן (אתם יכולים לנחש מי הפסיד בהתערבות), אך שהיא אינה מעניקה להם משמעות או פשר. במילים אחרות: הספר אינו מנסה ללמד פילוסופיה, אלא להציג אותה בכלים פוסט מודרניים. סוקרטס נראה כמנצח בעולם הרעיונות ובעולם הממשי, אבל תפיסת העולם של ויטגנשטיין היא זו שמושלת בשניהם.

מאז פקח אדם הראשון את עיניו לא השתנו שאלות הקיום הגדולות. תפיסת האדם את עצמו ואת מטרת השאלה השתנתה. יותר משהספר עוסק בפילוסופיה עצמה, הוא מראה כיצד הפוסט מודרניזם עוקר את הפילוסופיה משאלותיה הגדולות, בלא שהשיב עליהן. הפילוסופיה היוונית הבינה כי שאלות ותשובות מחייבות את המציאות. ידיעת הטוב על פי סוקרטס ואפלטון מחייבת מדינה ותרבות החיה לפי הידיעה הזו. המוסר, על פי כל דת, מחייב אורח חיים שלם. הדתות הגדולות והמענה שהן מנסות לספק לשאלות הקיום אינם מופיעים כלל בספר. הטיעון נגד ההתעלמות הזו אינו עוסק ברגשותיו של המאמין, אלא ביושר אינטלקטואלי.

 הפוסט מודרניזם אינו עוסק בטוב או במשמעות החיים, אלא בשפה ובהיגיון הפנימי והחיצוני שלה. אבל העיסוק במילים בלבד מעקר את הפילוסופיה מעיקר התוכן שלה: חקר האמת, הקיום האנושי ועיסוק בשאלות המוסריות המתחייבות ממנו. "בן וליילה פוגשים את סוקרטס" הכתוב בצורה נלהבת ומלא אמון בכוונותיו שלו לוקה בתוכן ובצורה שלו באותם הפגמים: הפחד מעמידה בפני אתגר ממשי ואי היכולת לאמירה מורכבת, מתוך הרצון להיות נקרא.

יותר משיש בכך אמירה על פגמיו של הספר, יש בכך אמירה על עולם המתנצל על עצם העיסוק שלו בשאלות גדולות. סוקרטס וויטגנשטיין חיים בעולם של רעיונות, המרוחק שנות אור מעולמנו שלנו, וצופים בייסורי ההתבגרות המואצים של בן המוכר צ'יפס בעקבות שאלת הקיום להנאתם שלהם. בסופו של דבר, גם בעולם הזה וגם בעולם הרעיונות, אנו לוקים באותם פגמי אישיות, ונשארים ללא תשובות אלא עם תוכניות ריאליטי. /

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ט"ז אייר תשע"ד, 16.5.2014 

 


מחיקת המוות |מירב אלוש־לברון

$
0
0

פענוח חידת הרצח ברומן נעשה לתיעוד של מלחמת האזרחים בלבנון. הקריאה מזמנת חזרה לימים שלפני המלחמה ומשמיעה קולות לא מוכרים, מלבד הקול הנשי המושתק באלימות 

panim_fulפנים לבנות

אליאס ח'ורי

תרגום: יהודה שנהב־שהרבני

הקיבוץ המאוחד, 2014, 221 עמ'

הרומן "פנים לבנות", מאת הסופר הלבנוני־הנוצרי אליאס ח'ורי, נבנה ככתב סתרים בלשי המבקש לחקור בשאלה מי רצח את חליל אחמד ג'אבר, והשליך את גופתו אל ערמת זבל בשכונת אונסק"ו בביירות. אולם כבר בהתחלה, כשאך הניח המספר לפתחנו את חידת הרצח המטריד את מנוחתו, הוא בוחר להדגיש כי הפתרון לתעלומה וכל המסמכים, הפרטים והעדויות הצפויים להיחשף בפנינו עשויים לפתוח פתח לא רק להבנת מקרה הרצח של חליל אלא גם ל"מקרים אחרים שלמניעיהם ולשכיחותם לא נמצא כל פשר". האמירה הזו – המעמידה את חידת הרצח הספציפי ההוא בהקשר רחב של אירועים אחרים – מוצאת משמעות חברתית נוקבת במרוצת הקריאה בעדויות שפורש בפנינו המספר לטובת סיפור המעקב אחר הירצחו של חליל. מהר מאוד מתבהר כי העדויות חורגות מסיפור הרצח, וכי כל אחת מהן מגלה מרחב גדוש של סיפורי חיים ומוות, אסוציאציות, אירועים מפותלים ורגעים אנושיים וחברתיים מגוונים, הנטווים יחדיו לתיעוד מצמרר של מלחמת האזרחים בלבנון (1975־1990).

הספר, בתרגומו של יהודה שנהב־שהרבני, הוא בשורה תרבותית מרעננת הקורצת אלינו מעל מדפי חנויות הספרים העמוסים ביצירות מקומיות וזרות, אך דלים ביצירה הספרותית הערבית. כך למשל, מתוך הספרים החדשים שנרשמו לספרייה הלאומית בשנת 2012, 6,527 היו בשפה העברית, 472 באנגלית, 220 ברוסית ו־181 בלבד בערבית. כ־2 אחוז בלבד מכלל הספרים (מתוך אתר הספרייה הלאומית). ברור כי אי אפשר לנתק את המיעוט הצורם של תרגומים מערבית לעברית ואף לא את מיעוטה של יצירה מקומית בערבית מן ההתנגדות העמוקה לשפה ולתרבות הערבית מצד המדינה ומצד קבוצות רחבות בחברה הישראלית. על אף הקרבה הלשונית והאטימולוגית בין השפות, העברית (המודרנית) מסמנת את הערבית כשפת אויב ומבקשת להרחיק אותה מתוכה ולהחריגה – פעולה המלווה ביצירה של הנגדה וקיטוב בין שתי השפות, והפיכתן לזרות ואנטינומיות זו לזו. בשל יחסי הכוח המובנים בין שתי השפות הרי שכל תרגום מערבית לעברית הוא פעולה פוליטית של ייצוג ופעולת נגד תרבותית לטובת ארגון מחדש של המרחב התרבותי היהודי־ערבי.

על־כן יש חשיבות רבה לא רק לכל תרגום חדש מערבית לעברית, אלא גם לבחירות של המתרגמים במושאי התרגום עצמם ולזהותם של המתרגמים. ספרו של אליאס ח‘ורי נושא בוודאי משמעות ייחודית למפגש הבין־תרבותי המזומן לקורא היהודי־ישראלי, והעובדה כי פרופ‘ יהודה שנהב־שהרבני הוא העומד מאחורי התרגום אף היא חלק מן הפוליטיקה של התרגום. יצוין כי זה הרומן השלישי של ח‘ורי שתורגם לעברית (לפניו תורגמו “יאלו“ ו“באב אל שאמס“), ובשנה הקרובה יתפרסם גם “מסעו של גאנדי הקטן“ בתרגומו של שנהב־שהרבני ובהוצאת חרגול (צירוף השם המקורי של שנהב לחתימתו אינו מקרי ומופיע בעיקר בתרגומיו מערבית לעברית).

דיוקן ביירות החבולה

עדויותיהם של המכרים הקרובים והרחוקים של חליל הנרצח נקראות בדריכות האופיינית לחוויית הקריאה של רומן בלשי, אבל נדמה שיותר מאשר לשפוך אור על הפרשה הן חושפות את משבר העדות שזימנו המלחמה והאימה ואת החותם שהותירו על היחיד. העדויות שולחות בתוך העלילה התפצלויות ומעברים מתעתעים בין הדמויות, הזמנים והמקומות. הן מיוצגות ברומן כפרגמנטים, אוסף של רגשות והיזכרויות שייעודן הרשמי הוא לפתור את התעלומה – אך אל מול מעשה האלימות נדמה כי הן משרתות דבר מה נוסף משמעותי יותר לעבודת הסופר, והוא הממד האנושי והרגשי של הסכסוך האזרחי. ח'ורי מעניק לגיבוריו קול, פנים ועדות והם מספרים מנקודת מבטם את סיפור התפוררותה של ביירות ואת סיפור חייהם של אזרחים הניצבים חשופים אל מול שטח הפקר. העדויות מצטברות יחדיו באופן לא ליניארי לסיפור שאין לו התחלה, אמצע וסוף, שהעבר וההווה מתפלשים בו זה בתוך זה ושגיבוריו הם קרבנות ההרג וההרס של המלחמה ושל השאריות שהותירה במרחב ובנפש האדם.

המספר מצהיר בהקדמתו כי אינו מעוניין להטיח אשמה באיש ונדמה כי רעיון זה של העדר אשמה הוא מביטוייה הספרותיים והפוליטיים הבולטים של האלימות הנחשפת בעדויות. ח'ורי אינו מעוניין לבוא חשבון עם האשמים, כי הכאב אינו פוסח על אף אחד. לכן מובנת אי הבהירות ביחס לזהותם האתנית ולשיוכם הפוליטי של הקרבנות, של "החמושים" או של "הגברים בעלי המסכות השחורות".

גם התיאור המופרז והמרובה של האלימות מקשה על זיהוי מקור הרוע, ואין זאת כי אין רוע, ואף לא כי המלחמה אינה ארורה, אלא כי הרוע חסר שליטה והוא אינו מובנה לתוך היררכיות ברורות של כוח אלא מתקיים בתוך מצב של הפרעה ושיבוש תמידיים. שורשיו הקונקרטיים ההיסטוריים של מעשי הרוע אף הם אינם רלוונטיים למעשה הספרותי, ומה שמומחש יותר מכול הוא אפסותה של הלחימה שהשותפים לה מבססים אותה על רעיונות כלליים כמו "מהפכה", "עיקרון" או "טובת העניים" – נימוקים המספרים בכלליותם הריקה את המצב המופרע שבתוכו שרויה ביירות באותה עת.

ח'ורי לא חס על קוראיו בתיאוּריה של עירו ובסיפור מעשה האלימות. הוא מצייר דיוקן קשוח, חסר פשרות ובלתי מפויס של ביירות החבולה והאנוסה, כשהיא מופקרת לבזיזה ולפוגרום מתמשך המבוצע במושאי הפגיעה של האלימות. זוהי ביירות שבה "משליכים אנשים אל תוך האשפה", גוויות בני האדם נזרקות "לים ולוואדיות" ו"העכברושים אוכלים את האנשים חיים". נראה כי ח'ורי נמנע מלהציג נקודת מבט חיצונית אחת המארגנת את הכינון העצמי של האלימות. הוא מביט באלימות המכוננת את הכאב כפי שהיא מתרחשת ברגע האלים עצמו – היינו בשרירותיות הבלתי מתחשבת שלה, בחדירתה המאיימת לתוך הפרטי ובאקראיות שלה.

האלימות מתפזרת על־פני הספר במנות גדושות והיא מופשטת מכל לבוש מגונן. היא מתעצבת כאסון חזיוני המשתולל אל מול "המדינה המתפרקת מן היסוד". הנה אנחנו רואים לנגד עינינו את הבחור "הבלונדיני המפרכס על האדמה" ש"נראה היה כאילו פצח בריקוד". אנחנו מלווים אותו עד לרגע שבו הוא "פתאום התאבן ורגליו נצמדו לאדמה". הנה האישה הזקנה בת השבעים חשופת הירכיים מוטלת לפנינו על מיטתה לאחר שנאנסה באכזריות ועל גופה דקירת סכין ונקבי כדורים והנה מחמוד פח'רו כשהדם ניגר ממנו לאחר שהכדורים התעופפו בחדר והוא נופל ארצה לנגד עיניה של אשתו פאטמה. תיאורים אלו ואחרים שהמספר חולק איתנו מועברים מתוך רגש של דחיפות פוליטית המבנה את היסוד החברתי המובהק של היצירה.

דיוקן קשוח ובלתי מפוייס של ביירות. צעדת פת"ח, ביירות 1979

דיוקן קשוח ובלתי מפוייס של ביירות. צעדת פת"ח, ביירות 1979

לצבוע בלבן

ומה באשר למחיר שגובה האלימות? מהן אותן שאריות שהיא מותירה אחריה? באלו עוסק באובססיביות חליל אחמד ג'אבר ימים כלילות עד להירצחו. חליל אשר איבד את בנו אחמד בקרבות מסרב להשלים עם אובדנו והוא צובע את העיר ביירות הטובעת באלמנות וביתומים בצבע הלבן. לאחר שהוסרו הפוסטרים של בנו המת מלוחות המודעות הציבוריים והאבל הציבורי תם – הוא נפנה למלאכת האבל הפרטי שלו. בעבודת האבל על מות בנו השהיד הוא חורג מן המרחב הביתי ומייצא החוצה את אבלו בפעולה המפקיעה את האובדן מן האישי אל הפוליטי.

חליל מסרב להיפרד מבנו, ובחוסר יכולתו לעכל את אובדנו הוא מעכל אותו לתוך קיבתו בלעיסה בלתי פוסקת של העיתונים שתמונת בנו התנוססה בהם, בשתיית חלב ובהלבנה האינסופית של האובייקטים הסובבים אותו. המיטה, הסדינים, הידיים, השיניים, הקירות, הפנים, לוחות המודעות – את הכול הוא מבקש לצבוע בלבן, אפילו את השמים. פעולת המחיקה הכפייתית של חליל של כל מה שאינו לבן מבקשת להרחיק מעצמו ומסביבתו את המוות והשכול. כל מה שמולבן, לכאורה לא מת. פעולות ההלבנה מופעלות גם כלפי תמונות הילדות של בנו ובכך ממחישות את מה שפרויד כינה בחיבורו על אבל ומלנכוליה "סכסוך הדו־ערכיות", היינו אותם רגשות אמביוולנטיים המתפתחים כלפי האובייקט הנטוש. ההלבנה מבנה ברומן את התגובה הפסיכולוגית לטראומה הפרטית והקולקטיבית, ומשקפת מלנכוליה לאומית מתמשכת המשתלטת על העיר, ובתוכה שרוי חליל עד לרגע שבו הוא מוצא את מותו בנסיבות מוזרות.

לא אגלה לכם מי בכל זאת רצח את חליל אחמד ג'אבר ומדוע הושלכה גופתו לערמת הזבל. את התשובה לחידה הזו וליתר האירועים חסרי הפשר תמצאו בעצמכם בקריאת הרומן המסעיר, שלצד הכאב הדחוס בו הוא אף שזור ברגעים משעשעים הנובעים מכתיבתו הרמזנית והאירונית של ח'ורי.

הכנסת אורחים לשונית

את "פנים לבנות" פרסם ח'ורי בשנת 1981, כשנה לפני שפלשה ישראל ללבנון. קריאה ברומן המורכב הזה היא הזדמנות לחזור אל ביירות ולפגוש בה מחדש את עצמנו ואת שכנינו רגע לפני הפלישה ההיסטורית ההיא. בחיבורו "על התרגום" (רסלינג, 2006), הפילוסוף פול ריקר מדבר על הקושי לוותר על התרגום המושלם ועל הפיתוי להתכחש לזרות ולאחר הנתפסים כאיום כנגד זהותנו הלשונית. התחום המאיים יותר מכול על מעשה התרגום הוא מה שריקר מכנה "הבלתי ניתן לתרגום", הנפער ביחס שבין "מה שנאמר לבין הדבר שעליו הוא נאמר" ובין "המכלולים התרבותיים שדרכם מובעות השקפות שונות על העולם אשר עשויות להתעמת זו עם זו"(עמ' 63־62). "יצירת בני השוואה" ו"התאמה ללא זהות", בלשונו של ריקר, הן המתגברות על "הבלתי ניתן לתרגום".

שנהב אינו מגיע בידיים ריקות למעשה התרגום, שכן הוא נטוע עמוק בתוך המרחב היהודי־ערבי. אולם גם המתרגם הביקורתי והמודע ביותר עלול למצוא את עצמו לכוד בין קטבים של "נאמנות ובגידה", כפי שמתאר וולטר בנימין את חוויית המתרגם. במעשה התרגום מערבית לעברית נדרשת קריעת העצמי הריבוני מן הנאמנויות המודעות והבלתי מודעות של המתרגם לסמכותה של שפת המקור ולכל מכלוליה התרבותיים. איני דוברת ערבית ואין ברשותי הכלים לבחון את המעבר משפת המקור לשפת התרגום. אך ב"פנים לבנות" בתרגומו של שנהב־שהרבני חוויתי רגעים רבים של "הכנסת אורחים לשונית", בלשונו של ריקר, ומצאתי עצמי מאזינה בקשב לקולות לא מוכרים המהדהדים מן ההיסטוריה של לבנון השכנה.

ובכל זאת, דבר מה משמעותי מעיב על הקריאה והוא קולן המושתק של הנשים ברומן המופלות, מקוללות, מבוזות, מוכות, נאנסות, משרתות, מסוכנות ונחותות. חיפשתי ולא הצלחתי למצוא עדות ממשית לביקורת פנימית מצד המחבר על התמונה שהציג, ואף לא להזדהות עם הדמויות הנשיות. קריאת הנשיות בספר מחייבת אפוא נקיטת עמדה פעילה וביקורתית כדי לשחרר את הנשים בתהליך הקריאה מן המקום השולי, הדכאני, הפסיבי וחסר התקווה שהוקצה להן ברומן. על רקע המחיר הכבד שמשלמות נשים בעתות מלחמה ובאזורי סכסוך – האלימות הספרותית והפוליטית המופעלת כלפי הנשים ברומן צורמת במיוחד.

ד"ר מירב אלוש־לברון היא מרצה בחוג לקולנוע ולטלוויזיה באוניברסיטת תל־אביב

פורסם במוסף 'שבת', 'מקור ראשון' ט"ז אייר תשע"ד, 16.5.2014 


Viewing all 721 articles
Browse latest View live